“Yes.” She was taking deep breaths, fighting to control herself.
“네.” 그녀는 스스로를 통제하기 위해 애쓰며 심호흡을 하고 있었다.
애슐리가 지금 멘탈이 바사삭 되기 직전이라 억지로 울음을 참거나 화를 누르면서 대답하는 아주 아슬아슬한 상황이야.
“And everything you’ve said is the truth as you know it?” “Yes.”
그리고 당신이 말한 모든 것이 당신이 아는 한 진실인가요? 네.
변호사가 지금 증인을 살살 달래면서 확답을 받아내고 있어. 나중에 딴소리 못 하게 아주 쐐기를 박아버리는 거지.
“You know that there are two alters in your mind and body and soul who you have no control over?” “Yes.”
당신의 정신과 몸 그리고 영혼 안에 당신이 통제할 수 없는 두 명의 인격이 있다는 걸 알고 있나요? 네.
본격적으로 다중인격 이야기를 꺼내면서 배심원들 귀에 쏙쏙 박히게 빌드업 중이야. 영혼까지 끌어모은 설명이지.
“Toni and Alette?” “Yes.” “You didn’t commit any of those terrible murders?” “No.”
토니와 알레트요? 네. 당신은 그 끔찍한 살인 사건들을 하나도 저지르지 않았나요? 아니요.
인격들 이름까지 딱딱 짚어주면서 범죄 사실을 부인하게 만들고 있어. 난 죄 없어라고 공식 선언하게 만드는 거야.
“One of them did, and you’re not responsible.” Eleanor looked at Brennan questioningly,
그들 중 한 명이 저질렀고 당신은 책임이 없다는 거군요. 엘리너가 브레넌을 의아하게 바라보았지만
검사인 브레넌이 반대 심문을 안 하고 가만히 있으니까 엘리너가 저 인간 왜 저래 하면서 쳐다보는 상황이야.
but he smiled and shook his head. “Let him hang himself,” he whispered.
그는 미소 지으며 고개를 저었다. 그냥 스스로 파멸하게 놔둬 라고 그가 속삭였다.
브레넌 이 양반 완전 고수네. 상대방이 스스로 무덤을 팔 때까지 기다리겠다는 아주 사악하고 똑똑한 전략이야.
“Helen—” David stopped, white-faced at his slip. “I mean, Ashley...”
“헬렌—” 데이비드는 자신의 말실수에 안색이 창백해진 채 멈췄어. “제 말은 애슐리라는 뜻입니다...”
변호사 데이비드가 긴장을 너무 한 나머지 죽은 자기 부인 이름인 '헬렌'을 불러버리는 역대급 대형 사고를 친 상황이야. 법정 분위기 순식간에 갑분싸 됐지.
“I want you to have Toni come out.” Ashley looked at David and shook her head helplessly.
“난 당신이 토니를 나오게 해줬으면 좋겠어.” 애슐리는 데이비드를 쳐다보며 어찌할 바를 모른 채 고개를 가로저었어.
데이비드가 대놓고 다른 인격인 토니를 불러내라고 압박하니까 애슐리가 멘탈이 바사삭 되어서 절망적인 표정을 짓고 있는 거야.
“I-I can’t,” she whispered. David said, “Yes, you can. Toni is listening to us right now.”
“모... 못 하겠어요.” 그녀가 속삭였어. 데이비드가 말했지. “아뇨 당신은 할 수 있어요. 토니는 지금 우리 말을 듣고 있거든요.”
애슐리는 자기가 인격을 조절 못 한다고 징징대는데 데이비드는 토니가 지금 도청 중인 거 다 안다며 뼈 때리는 팩트를 날리는 중이야.
“She’s enjoying herself, and why shouldn’t she? She got away with three murders.”
“그녀는 즐거워하고 있어. 그러지 않을 이유가 있겠나? 살인 세 건을 저지르고도 무사히 빠져나갔는데 말이야.”
살인 세 건이나 저지르고도 멀쩡하니 토니 입장에서는 지금 이 법정 싸움이 얼마나 꿀잼이겠냐고 비꼬는 거야. 완전 비아냥거림의 끝판왕이지.
He raised his voice. “You’re very clever, Toni. Come on out and take a bow. No one can touch you.”
목소리를 높였어. "넌 진짜 똑똑해, 토니. 어서 나와서 인사라도 좀 하지 그래. 아무도 널 건드릴 수 없으니까."
데이비드가 지금 관종력 만렙인 '토니'라는 인격을 자극해서 억지로 밖으로 끄집어내려고 도발하는 중이야. 일부러 비아냥거리는 말투로 살살 긁는 거지.
“They can’t punish you because Ashley is innocent, and they’d have to punish her to get at you.”
"사람들이 널 벌할 수 없는 건 애슐리가 결백하기 때문이야, 그리고 널 잡으려면 애슐리까지 벌을 줘야 하니까 말이야."
토니가 숨어 있는 논리적인 허점을 콕 짚어주는 거야. 애슐리라는 방패 뒤에 숨어서 안심하고 있는 토니의 뒤통수를 아주 우아하게 긁어주는 중이지.