“It has already been admitted into evidence. The stains on it match the blood of deputy Blake.”
그것은 이미 증거물로 채택되었소. 거기에 묻은 얼룩은 블레이크 보안관 대리의 혈흔과 일치하오.
이제 감정적인 압박을 넘어 과학적이고 법적인 쐐기를 박는 장면이야. 탈출구 없는 막다른 길이지.
“Your fingerprints are on this murder weapon.” Ashley was mindlessly shaking her head from side to side.
이 살해 도구에 당신의 지문이 묻어 있습니다. 애슐리는 멍하니 고개를 좌우로 흔들고 있었다.
검사가 지문이라는 결정타를 날리자 애슐리가 영혼이 가출해서 현실을 부정하는 안쓰러운 상황이야.
“I’ve never seen a clearer case of cold-blooded murder or a more feeble defense.”
나는 이렇게 명백한 냉혹한 살인 사건이나 이렇게 한심한 변론은 본 적이 없습니다.
검사가 애슐리 측의 다중인격 변호를 아주 대놓고 하찮은 구걸쯤으로 취급하며 비웃는 장면이지.
Hiding behind two nonexistent, imaginary characters is the most—” David was on his feet again.
존재하지도 않는 두 명의 가상의 인물 뒤에 숨는 것은 정말— 데이비드는 다시 벌떡 일어났다.
검사가 다중인격을 '가짜'라고 몰아붙이며 선을 넘으니까 변호사 데이비드가 빡쳐서 발언권을 뺏으려 일어나는 순간이야.
“Objection.” “Sustained. I’ve already warned you, Mr. Brennan.” “Sorry, Your Honor.”
이의 있습니다. 인정합니다. 브레넌 씨, 이미 경고했습니다. 죄송합니다, 재판장님.
검사의 인신공격에 변호사가 즉각 태클을 걸고 판사님이 검사의 입단속을 시키는 긴박한 법정 티키타카 장면이야.
Brennan went on. “I’m sure that the jury would like to meet the characters you’re talking about.”
브레넌은 말을 이어갔다. 배심원단이 당신이 말하고 있는 그 인격들을 만나보고 싶어 할 거라고 확신합니다.
검사 브레넌이 아주 능글맞게 애슐리를 몰아붙이는 중이야. 다중인격이라는 주장을 비꼬면서 쇼타임을 제안하는 거지.
You are Ashley Patterson, correct?” “Yes...” “Fine. I would like to talk to Toni Prescott.”
당신은 애슐리 패터슨 씨죠, 맞습니까? 네... 좋습니다. 토니 프레스콧과 대화하고 싶군요.
마치 메뉴판에서 음식 고르듯이 다른 인격을 불러내라는 검사의 뻔뻔한 요구가 아주 골 때리는 장면이야.
“I... I can’t bring her out.” Brennan looked at her in surprise.
저... 그녀를 불러낼 수 없어요. 브레넌은 깜짝 놀란 듯 그녀를 쳐다보았다.
애슐리는 자기가 조절할 수 없는 일이라 당황하는데 브레넌은 이걸 보고 '어라? 못 불러낸다고?' 하면서 가증스럽게 연기하는 상황이야.
“You can’t? Really? Well, then, how about Alette Peters?” Ashley shook her head despairingly.
못한다고요? 진짜로? 음, 그렇다면 알레트 피터즈는 어떤가요? 애슐리는 절망적으로 고개를 저었다.
이 인격 안 되면 저 인격이라도 내놓으라는 브레넌의 몰아붙이기에 애슐리의 멘탈이 너덜너덜해지고 있어.
“I... don’t control them.” “Miss Patterson, I’m trying to help you,” Brennan said.
“전... 그들을 통제하지 못해요.” “패터슨 양 나는 당신을 도우려는 겁니다” 브레넌이 말했다.
검사 브레넌이 '난 네 편이야'라며 뱀 같은 혓바닥을 놀리는 가스라이팅 장인 모먼트야.
“I want to show the jury your alters who killed and mutilated three innocent men. Bring them out!”
“세 명의 무고한 남자들을 죽이고 시신을 훼손한 당신의 다른 인격들을 배심원들에게 보여주고 싶군요. 그들을 밖으로 불러내세요!”
죄 없는 사람들 끔찍하게 보낸 인격들 당장 '등판' 시키라고 윽박지르는 아주 살벌한 법정 연출이야.
“I... I can’t.” She was sobbing. “You can’t because they don’t exist! You’re hiding behind phantoms.”
“저... 전 못 해요.” 그녀는 흐느끼고 있었다. “못 하는 건 그들이 존재하지 않기 때문이지! 당신은 유령들 뒤에 숨어있는 거야.”
애슐리는 멘탈 털려서 우는데 검사는 '귀신 씨나락 까먹는 소리' 그만하라고 차갑게 일침을 놓네.