You’ve been accused of horrible crimes that you did not commit. All I want is for the jury to know the truth.
당신은 당신이 저지르지도 않은 끔찍한 범죄들로 기소되었습니다. 내가 원하는 전부는 배심원들이 진실을 아는 것입니다.
데이비드가 배심원들 들으라고 일부러 '애슐리는 억울한 피해자다'라는 프레임을 짜는 거야. 감성 호소의 기술이지.
Do you have any memory of committing any of those crimes?” Ashley shook her head. “No.”
그 범죄들을 저지른 기억이 조금이라도 있나요? 애슐리는 고개를 가로저었다. 아니요.
데이비드가 배심원들 앞에서 애슐리가 무죄라는 걸 보여주려고 슬슬 시동 거는 장면이야. 애슐리는 지금 멘탈이 나가서 겨우 대답하고 있지.
David glanced at the jury, and then went on. “Did you know Dennis Tibble?”
데이비드는 배심원단을 쓱 쳐다보고는 말을 이어갔다. 데니스 티블을 아시나요?
분위기 잡는 데이비드 변호사의 프로페셔널한 무브먼트야. 배심원들 눈빛 한번 쓱 읽어주고 다음 질문으로 넘어가는 고단수 기술이지.
“Yes. We worked together at Global Computer Graphics Corporation.”
네. 글로벌 컴퓨터 그래픽스 코퍼레이션에서 같이 일했어요.
애슐리가 피해자랑 어떤 관계였는지 밝히는 대목이야. 그냥 같은 직장 동료였다는 걸 덤덤하게 말하고 있어.
“Did you have any reason to kill Dennis Tibble?” “No.” It was difficult for her to speak.
데니스 티블을 죽일 이유가 있었나요? 아니요. 그녀는 말을 하기가 무척 힘들었다.
데이비드가 핵심을 찌르는 질문을 던졌어. 살인 동기가 있냐는 건데, 애슐리는 지금 너무 괴로워서 대답조차 버거운 상태야.
“I-I went to his apartment to give him some advice that he had asked me for,
그-그가 부탁했던 조언을 좀 해주려고 그의 아파트에 갔었는데,
애슐리가 데니스 티블의 집에 간 이유를 더듬거리면서 설명하는 중이야. 결백을 주장하느라 멘탈이 너덜너덜해진 게 느껴지지?
and that was the last time I saw him.” “Did you know Richard Melton?” “No...”
그게 그를 본 마지막이었어요. 리처드 멜튼을 아시나요? 아니요...
티블과의 만남이 끝났음을 알리자마자 변호사가 다음 피해자 이름을 훅 던지는 긴박한 상황이야. 숨 막히는 진실의 방 분위기지.
“He was an artist. He was murdered in San Francisco. The police found evidence of your DNA and fingerprints there.”
그는 예술가였어요. 그는 샌프란시스코에서 살해당했습니다. 경찰이 거기서 당신의 DNA와 지문 증거를 찾아냈습니다.
이제 변호사가 빼도 박도 못하는 증거들을 쏟아내며 애슐리를 압박하는 중이야. 뼈 때리는 진실들이 나열되고 있지.
Ashley was shaking her head from side to side. “I-I don’t know what to say. I didn’t know him!”
애슐리는 고개를 좌우로 흔들었습니다. 무-무슨 말을 해야 할지 모르겠어요. 전 그 사람을 몰라요!
증거가 나왔다는데 본인은 기억이 없으니 미치고 팔짝 뛸 노릇이지. 진짜 억울해서 미치기 직전인 애슐리의 반응이야.
“You knew deputy Sam Blake?” “Yes. He was helping me. I didn’t kill him!”
샘 블레이크 부보안관을 알고 있었나요? 네. 그는 저를 도와주고 있었어요. 저는 그를 죽이지 않았어요!
변호사가 이제 경찰 쪽 인물인 샘 블레이크까지 언급하면서 압박 수위를 높이는 장면이야. 애슐리는 자길 도와준 사람인데 내가 왜 죽이냐며 억울함에 몸부림치는 느낌이지.
“Are you aware that you have two other personalities, alters, within you, Ashley?”
애슐리, 당신 안에 두 개의 다른 인격, 즉 교대 인격들이 있다는 사실을 인지하고 있나요?
드디어 이 소설의 핵심인 다중인격 이야기가 법정에서 터져 나오는 순간이야. 데이비드 변호사가 조심스럽지만 날카롭게 진실을 끄집어내는 질문을 던졌어.
“Yes.” Her voice was strained. “When did you learn this?” “Before the trial.”
네. 그녀의 목소리는 긴장으로 가득했다. 언제 이 사실을 알게 되었나요? 재판 전입니다.
애슐리가 자신의 병명을 인정하면서 분위기가 더 무거워졌어. 목소리까지 떨리는 걸 보니 멘탈이 이미 안드로메다로 간 상태 같아.