but slowly and mournfully, in a way they had never sung it before. They had just finished singing it for the third time
이전에는 결코 느껴보지 못한 느리고 구슬픈 곡조로 그 노래를 세 번 연달아 불렀다. 동물들이 세 번째 노래를 막 끝냈을 때,
when Squealer, attended by two dogs, approached them with the air of having something important to say.
스퀼러가 개 두 마리를 거느리고 중요한 할 말이 있는 듯한 태도로 다가왔다.
He announced that, by a special decree of Comrade Napoleon, Beasts of England had been abolished. From now onwards it was forbidden to sing it.
그는 나폴레옹 동지의 특별 칙령에 따라 ‘잉글랜드의 동물들’이 폐지되었다고 발표했다. 이제부터 그 노래를 부르는 것은 엄격히 금지되었다.
혁명의 상징과도 같은 노래를 폐지하는 것은 나폴레옹이 과거의 이상과 작별하고 새로운 통제 체제를 구축하려는 전략적인 결정입니다. 체제에 위협이 될 수 있는 공동의 기억을 말살하려는 의도로 풀이됩니다.
The animals were taken aback. “Why?” cried Muriel. “It's no longer needed, comrade,” said Squealer stiffly.
동물들은 어안이 벙벙했다. “왜지?” 뮤리엘이 외쳤다. “동지, 그 노래는 이제 더 이상 필요하지 않습니다.” 스퀼러가 쌀쌀맞게 말했다.
“Beasts of England was the song of the Rebellion. But the Rebellion is now completed. The execution of the traitors this afternoon was the final act.”
“‘잉글랜드의 동물들’은 반란의 노래였습니다. 하지만 반란은 이제 완결되었습니다. 오늘 오후에 있었던 반역자 처형이 그 마지막 막이었습니다.”
혁명이 완결되었다는 선언은 이제 더 이상의 변화나 저항은 필요 없으며, 현재의 권력 구조를 그대로 받아들이라는 압박으로 해석할 수 있습니다.
“The enemy both external and internal has been defeated. In Beasts of England we expressed our longing for a better society in days to come.”
“내부와 외부의 적은 모두 패배했습니다. ‘잉글랜드의 동물들’을 통해 우리는 다가올 더 나은 사회에 대한 갈망을 표현했었지요.”
“But that society has now been established. Clearly this song has no longer any purpose.”
“하지만 그 사회는 이제 건설되었습니다. 그러니 이 노래는 명백히 더 이상 아무런 목적이 없습니다.”
Frightened though they were, some of the animals might possibly have protested, but at this moment the sheep set up their usual bleating
동물들은 겁에 질려 있었으면서도 몇몇은 항의하고 싶었을지 모르나, 그 순간 양들이 늘 하던 대로 매매거리기 시작했다.
of “Four legs good, two legs bad,” which went on for several minutes and put an end to the discussion. So Beasts of England was heard no more.
“네 다리는 좋고, 두 다리는 나쁘다”라는 소리는 몇 분 동안이나 계속되었고, 결국 토론의 여지를 없애 버렸다. 그리하여 ‘잉글랜드의 동물들’은 더 이상 들리지 않게 되었다.
In its place Minimus, the poet, had composed another song which began:
그 대신 시인인 미니머스가 다음과 같이 시작되는 다른 노래를 지었다.
Minimus(미니머스)는 농장의 공식 시인으로, 체제를 찬양하고 지배 계급의 논리를 대변하는 예술가로서의 역할을 수행합니다.
Animal Farm, Animal Farm, Never through me shalt thou come to harm!
“동물 농장, 동물 농장, 나를 통해 너는 결코 해를 입지 않으리!”
and this was sung every Sunday morning after the hoisting of the flag.
이 노래는 매주 일요일 아침 국기 게양식이 끝난 뒤에 불렸다.