I meant to say the other afternoon, I’ve got two tickets to a concert, it’s classical music, I dunno if you like that sort of thing
지난번 오후에 말하려고 했는데 나 공연 티켓이 두 장 생겼거든. 클래식 음악인데 네가 그런 걸 좋아할지는 모르겠지만.
메일로 슬쩍 데이트 신청을 던지는 레이먼드의 모습이야! 직접 말하기 쑥스러웠는지 밑밥을 정성스럽게 깔고 있네.
but I kind of thought you might? It’s two weeks on Saturday if you’re free—maybe go for something to eat afterward? See you @ lunch Rx
근데 왠지 네가 좋아할 것 같다는 생각이 들었어! 너 시간 괜찮으면 다다음주 토요일인데, 끝나고 같이 밥 먹으러 갈까? 점심때 보자. R이.
거절당할까 봐 소심하게 물어보면서도 밥 먹는 코스까지 다 짜놓은 레이먼드! 뒤에 붙은 Rx는 자기 이름 이니셜에 뽀뽀(x)를 붙인 귀여운 마무리야.
Before I had a chance to reply, I realized that my colleagues had assembled in a circle around my desk without my noticing.
답장할 틈도 없이 내 책상 주변으로 동료들이 나도 모르게 빙 둘러 서 있는 걸 깨달았어.
레이먼드 메일에 정신 팔려 있는데 갑자기 동료들이 습격한 상황이야. 엘리너가 얼마나 집중했으면 사람들이 떼거지로 오는 것도 몰랐을까?
I looked up at them. Their expressions ranged from bored to benevolent. Janey looked mildly concerned.
나는 그들을 올려다보았다. 그들의 표정은 지루함부터 자애로움까지 다양했다. 제이니는 약간 걱정스러운 표정이었다.
모니터 속 레이먼드한테 정신 팔려 있다가 고개를 들었더니 동료들이 삥 둘러싸고 있는 상황이야. 내향인이라면 기절했을지도 모를 부담스러운 정모 현장이지.
“We know you don’t like a fuss, Eleanor,” she said, having clearly been nominated as spokeswoman.
“우리는 네가 유난 떠는 걸 좋아하지 않는다는 걸 알아, 엘리너,” 제이니가 말했다. 그녀는 분명히 대변인으로 지명된 듯했다.
평소 엘리너의 '엄근진' 성격을 아는 동료들이 총대를 메고 대표 한 명을 내세워 말을 거는 장면이야. 마치 사자 우리에 고기 던져주는 탐험대 같은 조심스러움이 느껴지지?
“We just wanted to say that we’re glad you’re feeling better, and, y’know, welcome back!”
“우리는 그냥 네가 몸이 좀 나아졌다고 해서 기쁘다는 말을 하고 싶었어, 그리고, 그게, 돌아온 걸 환영해!”
동료들의 서툰 진심이 묻어나는 따뜻한 복귀 환영 인사야. 엘리너가 사회성이 좀 부족해도 동료들은 나름대로 그녀를 아끼고 있었다는 게 느껴지는 훈훈한 대목이지.
There were nods, murmured assent. As speeches went, it was hardly Churchillian, but it was yet another very kind and thoughtful gesture.
사람들은 고개를 끄덕이거나 낮게 웅얼거리며 동의했다. 연설치고는 전혀 처칠답지 않았지만, 그것은 또 하나의 매우 친절하고 사려 깊은 몸짓이었다.
제이니의 말이 끝나자 주변 동료들이 '맞아 맞아' 하며 리액션을 해주는 장면이야. 비록 세련된 연설은 아니었지만 엘리너는 이 속에서 사람들의 따뜻한 진심을 포착해낸 거지.
I wasn’t one for public oratory, but I sensed that they would not be satisfied without a few words.
나는 대중 연설을 즐기는 체질은 아니었지만, 몇 마디 하지 않으면 그들이 만족하지 않을 거라는 걸 직감했어.
사람들이 삥 둘러싸서 쳐다보고 있으니 뭐라도 말해야 할 것 같은 압박감이 느껴지는 상황이야. 전형적인 I형 인간의 위기라고 볼 수 있지.
“Thank you very much indeed for the flowers and the card and the good wishes,” I said, eventually, eyes on my desk while I spoke.
“꽃이랑 카드랑 축하해 주셔서 정말 정말 감사합니다”라고 나는 마침내 말했어, 말하는 동안 시선은 책상에 고정한 채로 말이야.
부끄러워서 눈도 못 마주치고 책상만 뚫어져라 보면서 감사 인사를 쥐어짜내는 중이야. 사회적 에너지를 영끌해서 쓰고 있는 엘리너의 모습이지.
There was a bit of a silence that no one, and certainly not me, quite knew how to fill.
아무도, 특히 나는 더더욱, 어떻게 채워야 할지 전혀 알 수 없는 약간의 침묵이 흘렀어.
감사 인사는 끝났는데 다들 가만히 서 있는 그 어색한 정적! 공기가 굳어버린 것 같은 갑분싸의 정점이야.
I looked up at them. “Well,” I said, “I don’t suppose those overdue invoices are going to process themselves, are they?”
나는 그들을 올려다봤어. "자," 내가 말했지. "기한이 지난 송장들이 알아서 처리되지는 않겠죠, 안 그래요?"
어색함을 깨보려고 던진 말이 결국 일 얘기야. 역시 우리 엘리너, 기승전업무로 분위기를 반전시키려는 워커홀릭 모먼트지.
“She’s back!” Billy said, and there was laughter, including my own.
그녀가 돌아왔어! 빌리가 말했고 내 웃음을 포함해서 다들 웃음이 터졌지
엘리너가 특유의 워커홀릭 멘트로 분위기를 띄우자 동료 빌리가 신나서 외치는 장면이야. 차가웠던 공기가 드디어 훈훈하게 녹아내리는 순간이지