“Oh, come on,” he said. “She must have done something really terrible to...
“세상에.” 그가 말했다. “정말 끔찍한 일을 저질렀나 보군요...”
I mean, what about at school? Kids can be little shits about stuff like that.
“그러니까, 학교는 어땠겠어요? 애들은 그런 일로 못되게 굴 수도 있잖아요.”
What about when people hear your name? Although, come to think of it,
“사람들이 당신 이름을 들으면 어땠을까요? 그런데 생각해보니,”
I don’t think I remember reading anything about a crime involving an Oliphant... ?”
“‘올리펀트’라는 이름이 들어간 범죄 기사를 읽은 기억은 없는 것 같네요... ?”
“Yes, I suppose you would have remembered an Oliphant in the room,” I said.
“네, 방 안의 코끼리처럼 잊기 힘든 이름이었을 텐데 말이죠.” 내가 말했다.
Elephant in the room은 다들 알고 있지만 껄끄러워서 말하지 않는 거대한 문제를 뜻하는 관용구입니다. 자신의 성인 올리펀트(Oliphant)와 발음이 유사한 엘리펀트(Elephant)를 이용해 에리너 나름의 위트 있는 농담을 던진 것이죠.
He didn’t laugh. It wasn’t a very good joke, on reflection. I cleared my throat.
그는 웃지 않았다. 다시 생각해보니 그리 훌륭한 농담은 아니었다. 나는 헛기침을 했다.
“Oliphant isn’t my real name,” I said. I liked it, always had, and was extremely grateful to whoever had selected it for me.
“올리펀트는 제 본명이 아니에요.” 내가 말했다. 나는 그 이름을 좋아했고, 그 이름을 골라준 이에게 언제나 깊이 감사하고 있었다.
You didn’t come across many Oliphants, that was for sure. Special.
살면서 올리펀트라는 성을 가진 사람을 만나기란 확실히 쉽지 않은 일이니까. 특별한 이름이다.
He stared at me, like he was watching a film. “They gave me a new identity afterward, moved me up here...
그는 영화라도 보듯 나를 빤히 쳐다보았다. “그 사건 후에 저한테 새로운 신분을 주었고, 저를 이곳으로 옮겼어요...”
it was meant to stop people recognizing me, protect me. Which is ironic.”
“사람들이 저를 알아보지 못하게 하고, 저를 보호하려는 의도였죠. 참 아이러니하네요.”
“Why?” he said. I sighed. “Being in care wasn’t always much fun.
“왜요?” 그가 물었다. 나는 한숨을 내쉬었다. “위탁 시설에서 자라는 게 항상 즐겁지만은 않았거든요.”
Being in care는 부모의 보호를 받을 수 없는 아동이 국가나 지방 자치 단체의 위탁 보호 시스템 아래 있는 상태를 말합니다.
I mean, it was completely fine, I had everything I needed, but it wasn’t all picnics and pillow fights.”
“제게 필요한 건 다 있었고 모든 게 완벽하게 괜찮았지만, 그렇다고 맨날 소풍이나 가고 베개 싸움이나 하는 그런 분위기는 아니었다는 뜻이에요.”