swigging from a can and talking morosely into his mobile telephone.
그는 연신 음료를 마셔대며 자신의 휴대전화에 대고 우울하게 중얼거렸다.
There was a background hum of noise, male and female voices and a lot of laughter.
웅성거리는 소음과 남녀의 목소리, 그리고 수많은 웃음소리가 배경음처럼 깔려 있었다.
The children seemed to have multiplied, and had gravitated toward one another in order to form a merry band of mischief makers.
아이들은 숫자가 늘어난 듯 보였고, 끼리끼리 뭉쳐 유쾌한 장난꾸러기 무리를 형성하고 있었다.
It was clear that the adults were all occupied with the party, so they could run and whoop and chase each other with unsupervised abandon.
어른들이 모두 파티에 정신이 팔린 것이 분명했기에, 아이들은 감시받지 않는 자유를 만끽하며 소리를 지르고 서로를 뒤쫓으며 뛰어다닐 수 있었다.
I smiled at them, envied them slightly. All of the people in the room seemed to take so much for granted:
나는 그들을 보며 미소 지었고, 한편으로는 약간 부러운 마음도 들었다. 방 안의 모든 사람은 참으로 많은 것들을 당연하게 여기는 듯 보였다.
that they would be invited to social events, that they would have friends and family to talk to,
사교 모임에 초대받고, 대화를 나눌 친구와 가족이 곁에 있다는 사실.
that they would fall in love, be loved in return, perhaps create a family of their own.
누군가와 사랑에 빠지고 그 사랑을 돌려받으며, 아마도 자신들만의 가정을 꾸리게 되리라는 그런 사실들 말이다.
How would I celebrate my own fortieth birthday? I wondered. I hoped I would have people in my life to mark the occasion with me when the time came.
나는 나의 마흔 살 생일은 어떨지 궁금해졌다. 그때가 되면 나 역시 이 일을 함께 기념해 줄 사람들이 곁에 있기를 바랐다.
Perhaps the musician, the light of my new life? One thing was certain, however:
어쩌면 내 새로운 인생의 빛인 그 뮤지션과 함께일까? 하지만 한 가지만큼은 확실했다.
I would not, under any circumstances, be celebrating in a golf club.
어떤 경우에도 골프 클럽에서 생일을 보내지는 않으리라는 점이다.
When I returned to our table, it was empty. I put Raymond’s pint down and sipped my Magners.
테이블로 돌아왔을 때 자리는 비어 있었다. 나는 레이먼드의 맥주잔을 내려놓고 내 매그너스를 한 모금 들이켰다.
I supposed he’d found someone more interesting to talk to.
그는 대화 나눌 더 흥미로운 상대를 찾은 모양이었다.