Of course, I already knew that we lived not far from one another, but it had not occurred to me that our lives might intersect in any unplanned way.
물론 우리가 그리 멀지 않은 곳에 산다는 건 이미 알고 있었지만, 우리의 삶이 계획되지 않은 방식으로 교차할 수도 있다는 생각은 해보지 못했다.
Sometimes this place feels more like a village than a city, really.
정말이지 이곳은 도시라기보다 마을처럼 느껴질 때가 종종 있다.
So we shared a love of Tesco. Unsurprising. I wondered where else our existences overlapped.
우리는 테스코를 사랑한다는 공통점을 공유하고 있었다. 놀라운 일은 아니다. 우리의 존재가 또 어디서 중첩될지 궁금해졌다.
Perhaps we frequented the same post office, for example, or had our prescriptions dispensed by the same pharmacist?
예를 들어 같은 우체국을 이용한다거나, 같은 약사에게 처방전을 받아 약을 짓는다거나 하는 일 말이다.
I reflected again on the importance of being ready, at any time, for an encounter, of looking my best and having something appropriate to say.
나는 언제 어디서 마주치더라도 최상의 모습으로 적절한 말을 건넬 수 있도록 늘 준비되어 있어야 한다는 사실을 다시 한번 되새겼다.
I was going to need more than one outfit. Sammy’s homecoming party tonight was at seven,
외출복이 한 벌 더 필요할 터였다. 오늘 저녁 일곱 시에는 새미 어르신의 퇴원 축하 파티가 있었다.
이제 장면이 바뀌어 새미 어르신의 퇴원 축하 파티가 열리는 토요일 저녁으로 이야기가 흐릅니다.
and Raymond had offered to meet me beforehand near Laura’s house.
레이먼드가 파티에 가기 전 로라의 집 근처에서 만나자고 제안했다.
At first, I thought that he was being surprisingly and uncharacteristically thoughtful,
처음에는 그가 웬일로 평소답지 않게 놀라울 정도로 속이 깊다고 생각했다.
but then I realized that he simply didn’t want to arrive alone.
하지만 곧 그가 단순히 혼자 파티 장소에 도착하고 싶지 않았을 뿐이라는 사실을 깨달았다.
Some people, weak people, fear solitude. What they fail to understand is that there’s something very liberating about it;
어떤 사람들, 즉 유약한 사람들은 고독을 두려워한다. 그들이 이해하지 못하는 사실은 고독에 매우 해방적인 무언가가 깃들어 있다는 점이다.
once you realize that you don’t need anyone, you can take care of yourself.
그 누구도 필요 없다는 사실을 깨닫고 나면, 오롯이 스스로를 돌볼 수 있게 된다.
That’s the thing: it’s best just to take care of yourself. You can’t protect other people, however hard you try.
핵심은 이것이다. 그저 자기 자신만 돌보는 것이 최선이라는 것. 아무리 노력해도 타인을 보호할 수는 없다.