Then, he introduced the class president, who gave a speech. I don’t know what class presidents do, but the girl gave a very good speech.
그러고는 전교 회장을 소개하셨고, 그 애가 연설을 했어. 전교 회장이 정확히 무슨 일을 하는지는 모르겠지만, 연설은 정말 잘하더라고.
Then, it was time for the five top honor students to give a speech. That’s the tradition in the school.
그다음엔 우등생 다섯 명이 연설할 차례였어. 그게 우리 학교 전통이거든.
My sister was second in her class, so she gave the fourth speech. The valedictorian is always last.
우리 누나는 전교 2등이라서 네 번째로 연설을 했어. 졸업생 대표는 항상 맨 마지막에 하거든.
Then, Mr. Small and the vice principal, whom Patrick swears is gay, hand out the diplomas.
그러고 나서 스몰 선생님이랑, 패트릭이 게이라고 장담하는 그 교감 선생님이 졸업장을 나눠주셨어.
The first three speeches were very similar. They all had quotes from pop songs that had something to do with the future.
처음 세 명의 연설은 아주 비슷했어. 다들 미래와 관련된 팝송 가사들을 인용했지.
And all through the speeches, I could see my mother’s hands. She was gripping them tighter and tighter together.
연설이 이어지는 내내 엄마의 손이 보였어. 엄마는 두 손을 점점 더 꽉 맞잡고 계셨지.
When they announced my sister’s name, my mom uncoiled into applause.
누나 이름이 불리자, 엄마는 참아왔던 박수를 터뜨리셨어.
It was really great watching my sister get on the podium because my brother was something like 223rd in his class
누나가 연단에 오르는 걸 보는 건 정말 멋진 일이었어. 우리 형은 전교에서 223등인가 그랬거든.
and consequently didn’t get to give a speech. And maybe I’m biased,
그래서 당연히 연설 같은 건 꿈도 못 꿨지. 내가 팔이 안으로 굽어서 그런 걸지도 모르겠지만,
but when my sister quoted a pop song and talked about the future, it seemed great.
누나가 팝송 가사를 인용하며 미래에 대해 이야기하는 모습은 정말 대단해 보였어.
I looked over at my brother, and he looked over at me. And we both smiled.
난 형을 쳐다봤고, 형도 나를 쳐다봤어. 우린 둘 다 미소를 지었지.
Then, we looked at my mother, and she was crying real soft and messy, so my brother and I each took one of her hands.
그러고는 엄마를 봤는데, 엄마가 소리 없이 눈물 콧물 다 짜며 울고 계신 거야. 그래서 형이랑 내가 엄마 손을 한쪽씩 잡았어.
평소 강해 보이던 형과 여린 성정의 찰리가 동시에 어머니를 위로하는 모습에서 성숙해진 형제애가 느껴집니다.