but I said I talked to him … wait… “In the park. I was there with Patrick,” I said.
‘하지만 내가 직접 대화했다고 말해버렸잖아... 잠깐...’ “공원에서요. 패트릭이랑 같이 있었거든요.” 내가 말했어.
공원에서 패트릭과 함께 있었다는 사실만 말함으로써, 그곳이 어떤 성격의 장소였는지는 숨기면서도 거짓말은 교묘히 피하는 기지를 발휘합니다.
My dad said, “Was he there with his family? Did you bother the poor man?”
아빠가 물으셨어. “그분도 가족이랑 같이 계셨니? 괜히 바쁜 사람 귀찮게 한 건 아니지?”
“No. He was alone.” That was enough for my dad and everybody else, and I didn’t even have to lie.
“아니요. 혼자 계셨어요.” 그 대답이면 아빠와 다른 가족들을 납득시키기에 충분했고, 난 거짓말을 할 필요도 없었어.
Luckily, the attention was turned off me when my mother said what she likes to say when we’re all together celebrating something.
다행히 엄마가 우리 가족이 다 같이 모여 무언가를 축하할 때 즐겨 하시는 말씀을 꺼내시면서 관심이 딴 데로 쏠렸어.
“Who’s in the mood for ice cream?” Everyone was except for my sister. I think she was worried about the “freshman fifteen.”
“아이스크림 먹고 싶은 사람?” 누나만 빼고 다들 좋다고 했어. 누나는 ‘신입생 15파운드’ 법칙 때문에 살이 찔까 봐 걱정하는 것 같더라고.
The next morning started early. I still hadn’t heard from Patrick or Sam or anybody,
다음 날 아침은 일찍 시작됐어. 여전히 패트릭이나 샘, 혹은 그 누구에게서도 연락이 없었지만,
but I knew I would see them at graduation, so I tried not to worry too much.
어차피 졸업식에서 볼 거라는 걸 알았기에 너무 걱정하지 않으려고 노력했어.
All my relatives, including my dad’s family from Ohio, came to the house around ten A.M.
오하이오에서 온 아빠 쪽 친척들을 포함해 모든 친척들이 오전 10시쯤 우리 집에 모였어.
가족 모임이 마무리되고, 누나의 졸업식이 열리는 다음 날 아침으로 시간이 전환되었습니다.
The two families really don’t like each other, except for all us younger cousins because we don’t know any better.
양가 친척들은 서로를 정말 싫어해. 철없는 어린 사촌 동생들만 빼고 말이야.
We had this big brunch with champagne, and just like last year for my brother’s graduation,
우린 샴페인을 곁들여 거창한 브런치를 먹었어. 작년 형의 졸업식 때처럼,
my mom gave her dad (my grandfather) sparkling apple juice instead of champagne
엄마는 외할아버지께 샴페인 대신 스파클링 사과 주스를 드렸어.
술에 취하면 소란을 피우는 외할아버지의 전적 때문에 엄마가 나름의 기지를 발휘하여 평화를 유지하려는 모습입니다.
because she didn’t want him to get drunk and make a scene. And he said the same thing he said last year.
할아버지가 취해서 소란을 피우시는 걸 원치 않으셨거든. 할아버지는 작년이랑 똑같은 말씀을 하셨지.