The Fountainhead is a very good book. I hope I am being a filter.
<파운틴헤드>는 정말 좋은 책이야. 내가 스펀지가 아니라 필터가 되고 있으면 좋겠어.
앞서 빌 선생님이 해주신 조언(ID 2684)인 스펀지가 아닌 필터가 되라는 말을 가슴 깊이 새기고 실천하려는 찰리의 의지가 보입니다.
Love always, Charlie
항상 사랑을 담아, 찰리가
June 2, 1992
1992년 6월 2일
약 일주일이 지난 6월 2일의 새로운 기록입니다.
Dear friend, Did you have a senior prank? I’m guessing you probably did because my sister said it’s a tradition at a lot of schools.
안녕 친구야, 너희 학교도 졸업 장난 같은 게 있었니? 누나가 많은 학교의 전통이라고 하는 걸 보면 아마 너도 해봤을 것 같아.
senior prank는 미국의 고등학교 졸업반 학생들이 졸업 전 학교에 벌이는 짖궂지만 재미있는 장난을 일컫는 전통입니다.
This year, the prank was as follows: Some seniors filled the swimming pool with about six thousand packages of grape Kool-Aid.
올해 졸업 장난은 이런 거였어. 졸업반 애들 몇 명이 수영장에 포도 맛 쿨에이드 가루를 6천 봉지나 부어버린 거야.
쿨에이드(Kool-Aid)는 물에 타서 마시는 미국의 아주 대중적인 가루 음료 브랜드입니다.
I have no idea who thinks of these things or why, except that the senior prank is supposed to signify the end of school.
누가 그런 생각을 하는 건지, 이유가 뭔지는 도무지 모르겠어. 그냥 졸업 장난이 학교 생활의 끝을 의미한다는 것 말고는 말이야.
What this has to do with a grape pool is beyond me, but I was very happy not to have gym.
포도 맛 수영장이 그거랑 무슨 상관인지는 알 길이 없지만, 어쨌든 체육 수업을 안 해서 정말 좋았어.
It’s actually been a very exciting time because we’ve all been busy finishing up the year.
다들 학년 말을 마무리하느라 바빠서 아주 활기찬 시간들을 보내고 있어.
This Friday is the last day of school for all of my friends and my sister. They’ve been talking about their prom nonstop.
이번 주 금요일이면 누나랑 내 친구들 모두 학교가 끝나. 다들 쉴 새 없이 졸업 파티 얘기만 하고 있지.
Even the people that think it’s a “joke” like Mary Elizabeth can’t stop talking about what a “joke” it is. It’s all very fun to witness.
메리 엘리자베스처럼 그런 건 ‘우스운 짓’이라고 생각하는 애들조차 그게 얼마나 ‘우스운 짓’인지에 대해 입을 쉬지 않아. 지켜보는 것만으로도 정말 즐거워.
So, by this time, everyone has finally figured out which schools he or she is going to next year.
이제는 다들 내년에 어느 학교에 갈지 최종적으로 결정이 났어.
Patrick is going to the University of Washington because he wants to be near the music there.
패트릭은 워싱턴 대학교에 가기로 했어. 거기 음악 환경이 좋아서 그 근처에 있고 싶다나 봐.
워싱턴 대학교가 위치한 시애틀은 90년대 초반 너바나나 펄 잼 같은 밴드들을 배출하며 얼터너티브 록과 그란지 음악의 메카로 불렸습니다.