“What do you think?” “She is just lovely.” “Yeah. She is.”
“어때요?” “정말 사랑스럽더라고요.” “네, 정말 그래요.”
“Oh, I have this new recipe.” “Low-fat?” “Uh-huh.”
“아, 나 새로운 레시피가 있는데.” “저지방인가요?” “응응.”
“Do you have some time tomorrow?” “No. Why don’t you have Mike fax it to Harold?” “Okay.”
“내일 시간 좀 있어요?” “아뇨. 마이크 시켜서 해롤드한테 팩스로 보내달라고 하지 그래요?” “알았어요.”
Then, these ladies started talking about the one star I mentioned before, and they both had very strong opinions.
그러더니 아주머니들이 아까 내가 말했던 그 배우에 대해 얘기하기 시작했는데, 둘 다 의견이 아주 확고하더라고.
“I think it’s disgraceful.” “Did you read the interview in Good Housekeeping?”
“정말 한심한 것 같아요.” “굿 하우스키핑 인터뷰 읽어봤어요?”
굿 하우스키핑(Good Housekeeping)은 가사와 요리, 건강 정보 등을 주로 다루는 미국의 유서 깊은 여성 잡지입니다.
“A few months back?” “Uh-huh.” “Disgraceful.” “Did you read the one in Cosmopolitan?” “No.”
“몇 달 전 거요?” “네.” “정말 한심하죠.” “코스모폴리탄에 실린 건 읽어봤어요?” “아뇨.”
코스모폴리탄(Cosmopolitan)은 패션과 대중문화를 주로 다루는 잡지로, 앞선 잡지보다 조금 더 화려하고 감각적인 성격을 띠고 있습니다.
“God, it was practically the same interview.” “I don’t know why they give her the time of day.”
“세상에, 사실상 똑같은 인터뷰였어요.” “사람들이 왜 걔한테 관심을 주는지 모르겠다니까요.”
The fact that one of these ladies was my mom made me feel particularly sad because my mom is beautiful.
그 아주머니들 중 한 명이 우리 엄마라는 사실이 나를 특히 슬프게 했어. 우리 엄마는 정말 아름답거든.
And she’s always on a diet. Sometimes, my dad calls her beautiful, but she cannot hear him.
게다가 엄마는 항상 다이어트 중이야. 가끔 아빠가 엄마더러 아름답다고 말하지만, 엄마는 그 말을 듣지 못하는 것 같아.
아빠의 진심 어린 칭찬을 건조하게 흘려듣고 다이어트라는 강박에 갇혀 있는 엄마의 심리적 결핍을 찰리의 시선으로 포착해냈습니다.
Incidentally, my dad is a very good husband. He’s just pragmatic.
참고로 우리 아빠는 아주 좋은 남편이야. 그냥 현실적인 분일 뿐이지.
현실적인(pragmatic)이라는 표현은 감상적이거나 이상적인 것보다 실용성과 이성을 중시한다는 의미입니다. 찰리의 아빠는 감정 표현은 서툴지만 가족의 안위를 챙기는 데 충실한 인물임을 알 수 있습니다.
After the dentist’s office, my mom drove me to the cemetery where a lot of her relatives are buried.
치과 진료가 끝나고 엄마는 친척들이 많이 묻혀 있는 묘지로 나를 데려다주셨어.
치과에서의 에피소드가 끝나고 묘지로 장소가 이동합니다. 찰리가 가장 그리워하는 존재인 헬렌 이모를 만나러 가는 길입니다.
My dad does not like to go to the cemetery because it gives him the creeps.
우리 아빠는 묘지에 가는 걸 싫어해. 거길 가면 소름이 끼친대.