She listens to it all the time now. Love always, Charlie. September 29, 1991
누나는 이제 그 테이프를 끼고 살아. 항상 사랑을 담아, 찰리가. 1991년 9월 29일
새로운 날짜의 편지가 시작되었습니다. 앞선 기록으로부터 약 열흘 정도의 시간이 흘렀음을 알 수 있습니다.
Dear friend, There is a lot to tell you about the last two weeks.
친구에게, 지난 2주 동안 있었던 일 중에 들려줄 얘기가 참 많아.
A lot of it is good, but a lot of it is bad. Again, I don’t know why this always happens.
좋은 일도 많았지만 안 좋은 일도 많았어. 왜 항상 이런 식인지 모르겠어.
First of all, Bill gave me a C on my To Kill a Mockingbird essay because he said that I run my sentences together.
우선, 빌 선생님이 내 ‘앵무새 죽이기’ 에세이에 C학점을 주셨어. 내가 문장들을 쉼표 없이 마구 이어 붙여 쓴다고 하시면서 말이야.
run my sentences together는 문장을 적절한 문장 부호로 끊지 않고 계속 이어 쓰는 작문상의 오류를 말합니다. 찰리의 실제 말투가 글에 고스란히 묻어나는 모양입니다.
I am trying now to practice not to do that. He also said that I should use the vocabulary words that I learn in class like “corpulent” and “jaundice.”
그래서 지금은 그러지 않으려고 연습 중이야. 선생님은 또 수업 시간에 배운 ‘비대한’이라든가 ‘황달’ 같은 어휘들을 에세이에 활용해보라고도 하셨어.
빌 선생님이 제안한 corpulent나 jaundice 같은 단어들은 일상적인 대화보다는 문학 작품에서나 볼 법한 수준 높은 어휘들입니다.
I would use them here, but I really don’t think they are appropriate in this format.
여기에 그 단어들을 써볼까 싶기도 했지만, 편지 형식에는 별로 어울리지 않는 것 같아.
To tell you the truth, I don’t know where they are appropriate to use.
사실 그 단어들을 도대체 어디에 써야 어울리는 건지도 잘 모르겠고.
I’m not saying that you shouldn’t know them. You should absolutely.
그 단어들을 몰라도 된다는 뜻은 아니야. 당연히 알아야겠지.
But I just have never heard anyone use the words “corpulent” and “jaundice” ever in my life.
하지만 난 살면서 ‘비대한’이나 ‘황달’ 같은 말을 실제로 쓰는 사람을 단 한 번도 본 적이 없거든.
That includes teachers. So, what’s the point of using words nobody else knows or can say comfortably?
선생님들도 마찬가지야. 아무도 모르고 편하게 입 밖으로 내뱉지도 못하는 단어들을 쓰는 게 무슨 소용인가 싶어.
실용성보다는 형식과 어휘의 화려함에 치중하는 교육 방식에 대해 찰리 나름의 날카로운 의문을 던지고 있습니다.
I just don’t understand that. I feel the same way about some movie stars who are terrible to watch.
난 그걸 정말 이해할 수 없어. 보기 민망한 몇몇 영화배우들에 대해서도 같은 생각이 들어.
Some of these people must have a million dollars at least, and yet, they keep doing these movies.
그런 사람들 중 일부는 최소 백만 달러는 벌 텐데, 그런데도 계속 그런 영화들을 찍어.