The play was so amazing. I don’t want to give away the ending, but it’s the kind of ending that makes people in the audience teary.
연극은 정말 환상적이었다. 결말을 미리 말해 버리고 싶지는 않지만, 관객들의 눈시울을 붉히게 만드는 그런 종류의 결말이었다.
Mom totally lost it when Via-as-Emily said: “Good-by, Good-by world! Good-by, Grover’s Corners... Mama and Papa.
에밀리 역을 맡은 누나가 대사를 읊자 엄마는 완전히 무너져 내리셨다. “안녕, 세상아, 잘 있어! 잘 있어, 그로버스 코너스... 엄마, 아빠.”
비아가 연기하는 에밀리의 마지막 독백은 평범한 일상의 소중함을 일깨워 주는, 연극사에서 매우 유명하고 감동적인 대목입니다.
Good-by to clocks ticking and Mama’s sunflowers. And food and coffee.
“똑딱거리는 시계 소리도, 엄마의 해바라기도 이제 안녕. 맛있는 음식도, 커피도 이젠 안녕.”
And new-ironed dresses and hot baths... and sleeping and waking up.
“갓 다림질한 드레스도, 따뜻한 목욕물도... 잠드는 것도, 잠에서 깨는 것도 이젠 안녕.”
Oh, earth, you’re too wonderful for anybody to realize you!”
“아, 지구여, 당신은 그 누구도 미처 깨닫지 못할 만큼 너무나 아름다워요!”
Via was actually crying while she was saying this. Like real tears: I could see them rolling down her cheeks.
누나는 대사를 하면서 실제로 울고 있었다. 가짜가 아닌 진짜 눈물이었다. 누나의 뺨을 타고 흘러내리는 눈물이 내 눈에도 보였다.
It was totally awesome. After the curtain closed, everyone in the audience started clapping.
정말 최고였다. 막이 내리자 객석의 모든 사람이 박수를 치기 시작했다.
Then the actors came out one by one. Via and Justin were the last ones out,
곧이어 배우들이 한 명씩 무대 위로 나왔다. 누나와 저스틴 형이 가장 마지막에 등장했다.
and when they appeared, the whole audience rose to their feet.
두 사람이 모습을 드러내자 관객들 모두가 자리에서 일어났다.
“Bravo!” I heard Dad yelling through his hands. “Why is everyone getting up?” I said.
“브라보!” 아빠가 두 손을 입가에 모으고 외치는 소리가 들렸다. “다들 왜 일어나는 거예요?” 내가 물었다.
“It’s a standing ovation,” said Mom, getting up. So I got up and clapped and clapped.
“기립 박수를 보내는 거란다.” 엄마도 일어서며 말씀하셨다. 그래서 나도 일어나서 박수를 치고 또 쳤다.
I clapped until my hands hurt. For a second, I imagined how cool it would be to be Via and Justin right then,
나는 손바닥이 아플 때까지 박수를 쳤다. 잠시 동안, 그 순간의 누나와 저스틴 형이 된다면 얼마나 멋질지 상상해 보았다.