Dad's a teacher and Mom's a social worker, which means they don't have those kinds of jobs where people make gazillions of dollars.
아빠는 선생님이고 엄마는 사회복지사라, 억만금을 버는 그런 직업과는 거리가 멀다.
gazillions(가질리언)은 셀 수 없이 엄청나게 많은 숫자를 뜻하는 비격식적인 과장 표현입니다.
We used to have a car, but we sold it when Jamie started kindergarten at Beecher Prep.
전에는 차가 있었지만, 제이미가 비처 중학교 부설 유치원에 들어가면서 팔아치웠다.
We don't live in a big townhouse or in one of those doorman buildings along the park.
우리는 커다란 단독 주택에 살지도 않고, 공원 근처에 있는 도어맨이 딸린 아파트에 살지도 않는다.
We live on the top floor of a five-story walk-up we rent from an old lady named Doña Petra all the way on the “other” side of Broadway.
우리는 브로드웨이 ‘건너편’ 끝자락에 있는, 도냐 페트라라는 할머니 소유의 엘리베이터 없는 5층 건물 꼭대기 층에 세 들어 산다.
walk-up(워크업)은 엘리베이터가 없어 계단으로만 오르내려야 하는 건물을 뜻합니다. 5층까지 매일 걸어 다니는 잭 가족의 고단함이 느껴지는군요.
That's “code” for the section of North River Heights where people don't want to park their cars.
그건 노스 리버 하이츠에서도 사람들이 주차하고 싶어 하지 않는 동네라는 걸 에둘러 말하는 표현이다.
사람들이 주차하기 꺼리는 동네라는 말은 주거 환경이 다소 거칠거나 치안이 좋지 않은 지역임을 암시하는 일종의 코드(code)인 셈입니다.
Me and Jamie share a room. I overhear my parents talk about things like “Can we do without an air conditioner one more year?”
제이미와 나는 방을 같이 쓴다. 나는 부모님이 “에어컨 없이 한 해 더 버틸 수 있을까?”라거나,
or “Maybe I can work two jobs this summer.”
“올여름에는 아르바이트를 하나 더 해야겠어.” 같은 이야기를 나누시는 걸 엿듣곤 한다.
So today at recess I was hanging out with Julian and Henry and Miles.
오늘 쉬는 시간에 나는 줄리안, 헨리, 마일즈와 함께 놀고 있었다.
Julian, who everyone knows is rich, was like, “I hate that I have to go back to Paris this Christmas. It's so boring!”
부잣집 아들인 줄리안이 투덜거렸다. “이번 크리스마스에 또 파리에 가야 한다니 정말 싫어. 너무 지루하단 말이야!”
“Dude, but it's, like, Paris,” I said like an idiot. “Believe me, it's so boring,” he said.
“야, 그래도 파리잖아.” 내가 바보같이 대꾸했다. “진짜라니까, 엄청 지루해.” 줄리안이 말했다.
“My grandmother lives in this house in the middle of nowhere. It's like an hour away from Paris in this tiny, tiny, tiny village.
“우리 할머니는 파리에서 한 시간이나 떨어진 아주 아주 작은 시골 마을의 외딴 집에 사신단 말이야.”
I swear to God, nothing happens there! I mean, it's like, oh wow, there's another fly on the wall! Look, there's a new dog sleeping on the sidewalk. Yippee.”
“맹세하는데 거기선 아무 일도 안 일어나! 진짜로, ‘우와, 벽에 파리가 또 한 마리 붙었네!’ 아니면 ‘어, 인도에서 자고 있는 개가 바뀌었네. 야 신난다.’ 수준이라니까.”