The Warden remained at the site for the remainder of the day, along with Mr. Pendanski and Mr. Sir, who showed up after a while.
소장은 펜단스키 선생님, 그리고 잠시 후 나타난 미스터 써와 함께 남은 하루 동안 현장을 지켰다.
Occasionally Mr. Sir would leave to take water to the other groups of campers, but otherwise he and the water truck stayed parked there.
미스터 써는 가끔 다른 구역의 아이들에게 물을 주러 자리를 비웠지만, 그 외에는 급수차와 함께 줄곧 그곳에 머물렀다.
The Warden saw to it that nobody in Group D was ever thirsty. Stanley did as he was told.
소장은 D조 아이들 중 누구도 목말라하지 않게 살폈다. 스탠리는 시키는 대로 했다.
He carefully looked through all the dirt dug up by Zero, as he shoveled it into a wheelbarrow, though he knew he wouldn't find anything.
그는 제로가 파낸 흙을 외발수레에 담으며 샅샅이 살폈다. 물론 아무것도 나오지 않을 것임을 알고 있었다.
스탠리는 물건이 실제로 나온 정확한 위치를 알고 있기 때문에, 지금 소장님이 엉뚱한 곳에서 헛수고를 하고 있다는 사실을 누구보다 잘 알고 있습니다.
It was easier than digging his own hole. When the wheelbarrow was full, he took it a good distance away before dumping it.
자기 구덩이를 직접 파는 것보다는 쉬운 일이었다. 외발수레가 가득 차면 그는 꽤 먼 곳까지 가서 흙을 쏟아버리고 왔다.
The Warden couldn't keep still. She kept walking around, looking over the boys' shoulders, and sticking her pitchfork through the dirt piles.
소장은 가만히 있지를 못했다. 그녀는 아이들의 어깨너머를 살피며 계속 주변을 서성거렸고, 갈퀴로 흙더미를 찔러보았다.
“You're doing fine, just fine,” she told Stanley.
“잘하고 있다, 아주 잘하고 있어.” 그녀가 스탠리에게 말했다.
After a while, she told the boys to switch places, so that Stanley, Zigzag, and Magnet dug in the holes,
얼마 후 그녀는 아이들의 역할을 바꾸게 했다. 스탠리와 지그재그, 마그넷이 구덩이에 들어가 땅을 팠고,
and Zero, Armpit, and Squid shoveled the excavated dirt into the wheelbarrows.
제로와 암핏, 스퀴드가 파낸 흙을 외발수레로 옮겼다.
After lunch, Zero took over the digging again, and Stanley returned to the wheelbarrow.
점심 식사 후, 제로가 다시 땅 파는 일을 맡았고 스탠리는 외발수레를 끄는 일로 돌아갔다.
“There's no hurry,” the Warden said several times. “The main thing is not to miss anything.”
“서두를 것 없다.” 소장이 몇 번이나 말했다. “가장 중요한 건 아무것도 놓치지 않는 거니까.”
The boys dug until each hole was well over six feet deep and wide.
소년들은 각 구덩이의 깊이와 너비가 6피트를 훌쩍 넘을 때까지 땅을 팠다.