“I didn’t say I was bet—” “You’re insulting him, Zig,” said X-Ray.
“내가 더 잘났다고 말한 건 아—” “야, 지그재그, 너 지금 원시인 모욕하는 거야.” 엑스레이가 말을 잘랐다.
“Why should Caveman take your place, when he deserves to be at the very front?”
“원시인은 줄 맨 앞에 설 자격이 충분한데, 왜 네 자리에 서야 한다는 거야?”
“He’s better than all of us. Aren’t you, Caveman?” “No,” said Stanley.
“얜 우리 모두보다 훨씬 나은 녀석이라고. 안 그래, 원시인?” “아니야.” 스탠리가 대답했다.
“Sure you are,” said X-Ray. “Now come to the front of the line where you belong.”
“맞으면서 뭘 그래.” 엑스레이가 말했다. “자, 어서 네가 있어야 할 줄 맨 앞으로 가라고.”
“That’s okay,” said Stanley. “No, it’s not okay,” said X-Ray. “Get up here.”
“난 괜찮아.” 스탠리가 말하자 엑스레이가 대꾸했다. “아니, 안 괜찮아. 이리로 와서 서.”
Stanley hesitated, then moved to the front of the line. “Well, this is a first,” Mr. Pendanski said, coming around the side of the truck.
스탠리는 주저하다가 결국 줄 맨 앞으로 자리를 옮겼다. “허, 이런 일은 또 처음이구나.” 펜단스키 선생님이 트럭 옆으로 돌아 나오며 말했다.
평소에는 엑스레이가 항상 줄 맨 앞에 서는 것이 이곳의 암묵적인 서열 규칙이었기에, 펜단스키 선생님은 이 상황을 의아하게 생각합니다.
He filled Stanley’s canteen and handed him a sack lunch. Stanley was glad to get away.
그는 스탠리의 수통을 채워준 뒤 점심 도시락을 건넸다. 스탠리는 그 상황을 벗어날 수 있어 다행이라 생각했다.
He sat down between his hole and Zero’s. He was glad that he’d be digging his own hole for the rest of the day.
그는 자기 구덩이와 제로의 구덩이 사이에 앉았다. 남은 하루 동안은 온전히 자기 구덩이만 팔 수 있다는 사실이 기뻤다.
Maybe the other boys would leave him alone. Maybe he shouldn’t let Zero dig his hole for him anymore.
그러면 다른 아이들도 자기를 내버려 둘지 몰랐다. 어쩌면 이제 제구가 자기 구덩이를 대신 파게 해서는 안 될 것 같았다.
But he needed to save his energy to be a good teacher. He bit into his sandwich,
하지만 제구를 잘 가르치려면 체력을 아껴야만 했다. 그는 샌드위치를 한 입 베어 물었다.
which contained some kind of meat-and-cheese mixture that came in a can.
샌드위치 안에는 통조림에 들어 있던 정체불명의 고기와 치즈가 섞인 내용물이 들어 있었다.
Just about everything at Green Lake came in a can. The supply truck came once a month.
초록 호수 캠프의 거의 모든 음식은 통조림 제품이었다. 보급 트럭은 한 달에 한 번씩만 들어왔다.
외부 세계와 철저히 격리된 이곳의 열악한 보급 상황을 짐작할 수 있게 합니다.