and how that sort of means that cows do not exist as independent life-forms,
그리고 그것이 소가 독립적인 생명체로서 존재하지 않는다는 것을 어느 정도 의미한다는 점에 대해서도.
아자의 생각은 이제 안드로메다로 가버려. '소는 박테리아와 공생하니까 단독 개체가 아니다'라는 철학적 결론에 도달하지. 데이트 중에 이런 생각에 빠지면 옆에 있는 사람은 벽이랑 대화하는 기분일 거야.
but that’s not really something you can say out loud, so you’re ultimately forced to choose between lying and seeming weird.
하지만 그건 차마 입 밖으로 낼 수 있는 말이 아니기에, 결국 너는 거짓말을 할지 아니면 이상한 사람처럼 보일지 사이에서 선택을 강요받게 된다.
아자의 내면 갈등이 최고조에 달하는 부분이야. '박테리아 때문에 소는 독립된 생명체가 아니야'라고 말하면 미친 사람 취급받을 게 뻔하잖아? 결국 거짓말을 하거나 이상한 애가 되거나, 둘 중 하나를 골라야 하는 슬픈 운명이지.
“Well, I want to date someone,” Daisy said. “I’d make a go at Little Orphan Billionaire myself, except he wouldn’t stop looking at you.
“글쎄, 난 누군가와 데이트하고 싶어,” 데이지가 말했다. “그 꼬마 고아 억만장자한테 나라도 한번 도전해 보겠어, 그 애가 너를 쳐다보는 걸 멈추지 않는 것만 아니었다면 말이야.”
데이지가 아자를 살살 긁으면서 본심을 떠보는 중이야. 데이비스를 '꼬마 고아 억만장자'라고 부르는 데이지의 작명 센스가 돋보이지? 자기도 돈 많은 남친 사귀고 싶지만, 데이비스 눈엔 아자밖에 안 보인다는 걸 콕 집어 말하고 있어.
Hey, speaking of which, here’s a fascinating piece of trivia: Guess who gets Pickett’s billions if he dies?”
“있잖아, 말이 나온 김에 하는 말인데, 여기 아주 흥미로운 상식 하나 알려줄게. 피켓이 죽으면 누가 그 수십억 달러를 물려받을지 맞춰봐.”
데이지가 갑자기 화제를 돌려서 엄청난 '꿀팁'을 방출하려고 해. 억만장자 피켓의 유산 상속에 관한 충격적인 사실을 던지기 전, 아자의 관심을 끌기 위해 퀴즈를 내는 장면이지.
“Um, Davis and Noah?” “No,” Daisy said. “Guess again.” “The zoologist?” “No.”
“음, 데이비스랑 노아?” “아니,” 데이지가 말했다. “다시 맞춰봐.” “그 동물학자?” “아니.”
아자가 상식적으로 생각할 수 있는 상속자 후보들을 대고 있어. 아들들인 데이비스와 노아, 아니면 집안일을 돕는 동물학자? 하지만 데이지의 '아니'라는 단호박 대답에 아자는 점점 미궁 속으로 빠져드는 중이야.
“Just tell me.” “Guess.” “Fine. You.” “Alas, no, which is so unjust. I’m such a billionaire without the billions, Holmesy.
“그냥 말해줘.” “맞춰보라니까.” “좋아. 너.” “아쉽게도 아냐, 그건 너무 불공평해. 난 수십억 달러가 없는 억만장자 같은 사람인데 말이야, 홈지.”
답답한 아자가 그냥 알려달라고 떼를 써보지만 데이지는 요지부동이야. 아자가 농담으로 '너 아냐?'라고 묻자, 데이지가 자기 신세 한탄을 시작해. 영혼은 억만장자인데 통장 잔고만 없다는 데이지의 드립, 우리 모두의 마음 아니야?
I have the soul of a private jet owner, and the life of a public transportation rider. It’s a real tragedy.
나는 전용기 소유주의 영혼을 가졌으나, 대중교통 이용자의 삶을 살고 있다. 그건 정말이지 비극이다.
데이지가 자기 신세 한탄을 아주 시적으로 하고 있어. 마음은 이미 구름 위 전용기에서 샴페인 터뜨리고 있는데, 현실은 덜컹거리는 버스 손잡이 잡고 있는 거지. 이 괴리감, 현대인이라면 다들 가슴 한구석에 품고 사는 비극 아니겠어?
But no, not me. Not Davis. Not the zoologist. The tuatara.” “Wait, what?”
“하지만 아니야, 나도 아니고. 데이비스도 아냐. 동물학자도 아니고. 바로 투아타라야.” “잠깐, 뭐라고?”
드디어 상속자의 정체가 밝혀지는 충격적인 순간! 아들이나 직원이 아니라 웬 생전 처음 듣는 동물이 수조 달러의 주인이래. 아자가 너무 황당해서 '뭐라고?' 하고 되묻는 반응이 리얼하지?
“The tua-fucking-tara, Holmesy. Malik told me it was a matter of public record and it totally is. Listen.”
“그 빌어먹을 투아타라라니까, 홈지. 말릭이 그러는데 이건 공공 기록에 다 나와 있는 거래. 그리고 실제로도 그래. 들어봐.”
데이지가 아자의 의구심을 단칼에 자르며 쐐기를 박아. 욕설(f-word)까지 섞어가며 강조하는 걸 보니 데이지 본인도 이 상황이 어이없긴 매한가지인가 봐. 심지어 법적 근거까지 확인했다니, 이건 빼도 박도 못하는 팩트인 거지.
She held up her phone. “Indianapolis Star article from last year.
그녀는 자기 휴대폰을 들어 보였다. “작년 인디애나폴리스 스타 기사야.
데이지가 드디어 결정적인 물증을 제시해. 지역 신문인 '인디애나폴리스 스타'에 실린 기사를 보여주며 자신의 말이 헛소리가 아님을 증명하는 거지. 이제 아자도 이 황당한 상속 드라마를 믿을 수밖에 없겠네.
‘Russell Pickett, the billionaire chairman and founder of Pickett Engineering,
‘피켓 엔지니어링의 설립자이자 억만장자 회장인 러셀 피켓은,
데이지가 보여준 기사의 첫머리야. 실종된 데이비스의 아빠가 얼마나 대단한 부자인지, 그리고 그 거대한 기업의 주인인지 소개하면서 이 황당한 유산 상속 이야기의 서막을 열고 있어.
shocked the black-tie audience at last night’s Indianapolis Prize by announcing that his entire estate would be left to his pet tuatara.
어젯밤 인디애나폴리스 상 시상식에 모인 정장 차림의 청중들에게 자신의 전 재산을 반려동물인 투아타라에게 남기겠다고 발표하여 충격을 주었다.
상류층들이 턱시도 빼입고 모인 화려한 시상식장에서 피켓 회장이 폭탄 발언을 던진 거야. 자식들이 아니라 파충류한테 수조 원을 주겠다니, 현장 분위기가 얼마나 싸해졌을지 상상이 가니? 이건 거의 역대급 '뇌절' 발표였을 거야.