Maybe the medicine is working, when from nowhere the thought appeared:
‘약이 효과가 있나 봐.’ 그런 생각을 하던 찰나, 난데없이 한 가지 생각이 튀어나왔다.
The medicine has made you complacent, and you forgot to change the Band-Aid this morning.
‘약 때문에 마음이 해이해졌구나. 오늘 아침에 밴드 갈아붙이는 거 깜빡했잖아.’
상태가 호전되었다고 느끼는 순간, 다시금 강박적인 의심이 아자를 공격하기 시작합니다.
I was pretty sure I had actually changed the Band-Aid right after waking up,
분명 아침에 일어나자마자 밴드를 갈았던 것 같았다.
just before I brushed my teeth, but the thought was insistent.
양치하기 바로 직전이었을 것이다. 하지만 그 생각은 끈질기게 머물렀다.
I don’t think you changed it. I think this is last night’s Band-Aid.
‘아니, 안 갈았어. 이건 어젯밤에 붙인 밴드야.’
Well, it’s not last night’s Band-Aid because I definitely changed it at lunch.
‘그럴 리 없어. 점심시간에 분명히 새로 갈았으니까 어젯밤 건 아니라고.’
Did you, though? I think so. You THINK so? I’m pretty sure. And the wound is open.
‘정말 그랬어?’ ‘그런 것 같아.’ ‘겨우 “그런 것 같은” 거야?’ ‘아니, 확실해. 게다가 상처는 열려 있잖아.’
Which was true. It hadn’t yet scabbed over.
그건 사실이었다. 상처에는 아직 딱지가 앉지 않았다.
And you left the same Band-Aid on for—God—probably thirty-seven hours by now,
‘그런데 밴드를 하나 가지고—세상에—거의 37시간 동안 그대로 둔 거네.’
just letting it fester inside that warm, moist old Band-Aid.
‘따뜻하고 축축한 낡은 밴드 안에서 상처를 곪게 내버려 둔 거라고.’
I glanced down at the Band-Aid. It looked new. You didn’t. I think I did. Are you sure?
나는 밴드를 힐끗 내려다보았다. 새것처럼 보였다. ‘아냐, 안 갈았어.’ ‘갈았단 말이야.’ ‘정말 자신 있어?’
No, but that’s actually progress if I’m not checking it every five minutes.
‘아니, 하지만 5분마다 확인하지 않는 것만으로도 나름 발전한 거 아닐까.’