So, the legal question—” “I don’t mean legally,” I said. “I just mean, who’s going to take care of him?”
“그러니 법적인 문제—” “법적인 걸 말하는 게 아니에요.” 내가 가로막았다. “그냥 누가 걔를 돌봐주냐는 뜻이에요.”
“But I can only answer that question legally. And the legal answer is that I administer the financial affairs,
“하지만 전 그 질문에 법적으로만 답할 수 있습니다. 법적인 답변은, 제가 재무를 관리하고,”
the house manager administers the home affairs, and Davis is the guardian.
“저택 관리인이 집안일을 관리하며, 데이비스 군이 후견인이라는 겁니다.”
Your concern is admirable, Ms. Holmes, but I assure you that everything is cared for, legally.
“염려해주시는 마음은 훌륭합니다만, 홈스 양, 법적으로는 모든 것이 잘 관리되고 있으니 안심하십시오.”
Three fifteen tomorrow. Your banker’s name is Josephine Jackson. Do you have any other questions of pertinence to your situation?”
“내일 3시 15분입니다. 담당자 이름은 조세핀 잭슨이고요. 본인의 상황과 관련하여 더 궁금한 점이 있습니까?”
“I don’t think so.” “Well, you have my number. Be well, Ms. Holmes.”
“더 궁금한 건 없어요.” “좋습니다, 제 번호를 알고 계시니 무슨 일이 생기면 연락하십시오. 그럼 홈스 양, 몸조리 잘 하세요.”
I felt fine the next day at school, until Daisy and I were on our way to the bank.
다음 날 학교에서의 기분은 괜찮았다. 데이지와 함께 은행으로 향하기 전까지는 말이다.
변호사와의 통화가 끝난 다음 날로 시간이 전환되었습니다. 아자와 데이지는 데이비스에게 받은 거금을 입금하기 위해 은행으로 향하는 중입니다.
I was driving, and Daisy was talking about how her most recent fic had sort of gone viral in the Star Wars fan-fiction world
나는 운전 중이었고, 데이지는 자신의 최신 팬픽이 스타워즈 팬픽계에서 일종의 ‘바이럴’을 타서 화제가 되고 있다는 이야기를 늘어놓았다.
and how she had tons of kudos on it and how she’d had to stay up all night to finish this paper on The Scarlet Letter
엄청난 수의 ‘쿠도스(추천)’를 받았다는 이야기와, 《주홍 글씨》 리포트를 끝내느라 밤을 꼬박 새워야 했다는 이야기도 덧붙였다.
쿠도스(kudos)는 팬픽션 사이트인 AO3(Archive of Our Own)에서 독자들이 작품에 보내는 일종의 좋아요나 추천 기능을 뜻합니다. 《주홍 글씨》(The Scarlet Letter)는 너새니얼 호손의 소설로, 미국 고등학교 문학 수업에서 필수적으로 다루는 고전 중 하나입니다.
and how she could maybe finally get some sleep now that she was “retiring” from Chuck E. Cheese’s, and I felt fine.
이제 척 이 치즈에서 ‘은퇴’했으니 드디어 잠 좀 자겠노라는 그녀의 수다를 들으며, 나는 내 상태가 꽤 괜찮다고 느꼈다.
I felt like a perfectly normal person, who was not cohabitating with a demon
내가 싫어하는 생각들을 억지로 하게 만드는 악마와 동거하지 않는, 지극히 평범한 사람이 된 것만 같았다.
아자는 자신의 의지와 상관없이 떠오르는 강박 사고를 데몬(demon), 즉 악마에 비유하곤 합니다. 자신을 괴롭히는 생각을 외부의 존재로 분리하여 표현한 것이죠.
that forced me to think thoughts I hated thinking, and I was just feeling, like, I’ve been better this week.
이번 주는 상태가 훨씬 좋아졌다는 기분마저 들었다.