first a second round and now a third. The teachers in his new year were even worse
두 번째 과정이 끝났나 싶더니 이제는 세 번째 과정이었다. 새 학년 선생님들은 더 심했다.
because they only knew him in terms of his mum and not who he was before.
그들은 코너라는 아이가 이전에는 어땠는지 전혀 몰랐고, 오직 엄마가 아픈 아이로만 그를 대했기 때문이다.
And the other kids still treated him like he was the one who was ill, especially since Harry and his cronies had singled him out.
게다가 다른 아이들도 여전히 그를 환자 대하듯 했다. 특히 해리와 그 패거리들이 코너를 표적으로 삼은 뒤로는 더욱 심해졌다.
And now his grandma was hanging around the house and he was dreaming about trees.
이제는 할머니가 집 안을 서성거리고, 그는 나무가 나오는 꿈을 꾸고 있었다.
Or maybe it wasn’t a dream. Which would actually be worse. He walked on angrily to school.
어쩌면 꿈이 아닐지도 몰랐다. 사실 그게 더 끔찍한 일이었다. 그는 화가 난 채 학교로 향했다.
He blamed Lily because it was mostly her fault, wasn’t it? He blamed Lily, because who else was there?
그는 릴리를 원망했다. 결국 대부분 그녀의 잘못이었으니까, 그렇지 않은가? 릴리 말고 또 누구를 탓할 수 있단 말인가.
This time, Harry’s fist was in his stomach. Conor fell to the ground, scraping his knee on the concrete step,
이번에는 해리의 주먹이 그의 명치를 가격했다. 코너는 콘크리트 계단 위로 쓰러지며 무릎을 찧었다.
코너의 독백과 회상이 끝나고, 학교에서 해리 패거리에게 괴롭힘을 당하는 현실의 장면으로 전환되었습니다.
tearing a hole in his uniform trousers. The hole was the worst part of it. He was terrible at sewing.
교복 바지에는 구멍이 났다. 그 구멍이 최악이었다. 그는 바느질에 소질이 전혀 없었기 때문이다.
“You’re such a spaz, O’Malley,” Sully said, laughing behind him somewhere.
“너 진짜 몸치구나, 오말리.” 설리가 뒤편 어딘가에서 낄낄거리며 말했다.
spaz는 몸이 둔하거나 어설픈 사람을 비하할 때 쓰는 다소 거친 표현입니다. 주로 상대방을 조롱하려는 목적으로 쓰이죠.
“It’s like you fall every day.” “You should go to a doctor for that,” he heard Anton say.
“너 매일 넘어지는 것 같아.” “병원에 좀 가봐야 하는 거 아냐?” 안톤이 말하는 소리도 들렸다.
“Maybe he’s drunk,” Sully said, and there was more laughter, except for a silent spot between them where Conor knew Harry wasn’t laughing.
“술 취한 걸지도 몰라.” 설리의 말에 웃음소리가 더 커졌다. 하지만 코너는 그들 사이의 어느 지점, 해리만큼은 웃고 있지 않다는 사실을 알 수 있었다.
He knew, without looking back, that Harry was just watching him, waiting to see what he would do.
돌아보지 않아도 알 수 있었다. 해리는 그저 코너가 어떻게 나올지 지켜보며 기다리고 있을 뿐이었다.