“You’re welcome to keep the CD,” he said. “It’s Snook, one of the major Swedish—” “Ah ah ah ah GET OUT OF MY CAR.”
“그 CD는 가져도 좋아.” 그가 말했다. “스누크(Snook)라는 팀인데, 스웨덴의 주요—” “아, 아, 아, 아, 당장 내 차에서 내려요!”
I turned off the stereo. “It’s your mother’s car, as I understand it,” he said. “Also, it wasn’t locked.”
나는 스테레오를 껐다. “내가 알기로는 네 어머니 차인데.” 그가 말했다. “게다가 문도 안 잠겨 있었어.”
“Oh, my God! Get out of the car or I’ll call nine-one-one. Dude, what is your problem?”
“맙소사! 차에서 내려요. 안 그러면 911 부를 거예요. 이봐요, 당신 대체 뭐가 문제예요?”
“If only there were just one,” he mused. “I am here simply to apologize.
“문제가 딱 하나뿐이라면 얼마나 좋겠나.” 그가 중얼거렸다. “난 그저 사과하러 온 거야.”
You were correct in noting earlier that I am a pathetic little man, dependent upon alcohol.
“아까 네가 나를 술에 의존하는 한심하고 초라한 인간이라고 지적한 건 정확했어.”
I had one acquaintance who only spent time with me because I paid her to do so—worse, still,
“돈을 줘야만 나랑 시간을 보내주는 지인이 딱 한 명 있었는데, 더 최악인 건 말이야.”
she has since quit, leaving me the rare soul who cannot acquire companionship even through bribery.
“그 여자마저 그만둬 버렸다는 거지. 이제 난 뇌물을 써서라도 동반자를 구할 수 없는 아주 희귀한 영혼이 된 셈이야.”
앞서 네덜란드에서 그의 비서였던 리더베이가 사직을 선언했던 일을 언급하고 있습니다.
It is all true, Hazel. All that and more.” “Okay,” I said.
“헤이즐, 이게 다 사실이야. 그보다 더한 것도 말이지.” “알았으니까요.” 내가 말했다.
It would have been a more moving speech had he not slurred his words.
그의 발음이 꼬이지만 않았더라면 좀 더 감동적인 연설이 되었을지도 모른다.
“You remind me of Anna.” “I remind a lot of people of a lot of people,” I answered.
“넌 안나를 떠올리게 해.” “전 원래 많은 사람에게 많은 사람을 떠올리게 하거든요.” 내가 대답했다.
여기서 안나는 소설 속 가공의 인물이자 반 하우텐의 실제 딸을 모델로 한 캐릭터입니다. 반 하우텐이 헤이즐에게서 자신의 딸의 모습을 보고 있음을 암시합니다.
“I really have to go.” “So drive,” he said. “Get out.” “No. You remind me of Anna,” he said again.
“전 정말 가봐야 해요.” “그럼 운전해.” 그가 말했다. “내려요!” “아니. 넌 안나를 닮았어.” 그가 다시 말했다.
After a second, I put the car in reverse and backed out. I couldn’t make him leave, and I didn’t have to.
잠시 후, 나는 후진 기어를 넣고 차를 뺐다. 그를 억지로 내리게 할 수도 없었거니와, 그럴 필요도 없었다.