He’d been waiting for the elevator doors to open. “Hazel Grace,” he said, “you look ravishing.”
그는 엘리베이터 문이 열리기를 기다리고 있었던 것이다. “헤이즐 그레이스.” 그가 말했다. “정말 눈부시게 아름답네.”
“I know, right?” I heard a shuffling in a dark corner of the room.
“그치, 나도 알아.” 방 안의 어두운 구석에서 발을 끄는 소리가 들려왔다.
Isaac stood behind a little wooden lectern, clinging to it. “You want to sit?” I asked him.
아이작이 작은 나무 연단 뒤에 서서 그것을 꼭 붙들고 있었다. “앉고 싶어?” 내가 그에게 물었다.
“No, I’m about to eulogize. You’re late.” “You’re... I’m... what?” Gus gestured for me to sit.
“아니, 나 지금 추도사 낭독하려던 참이야. 너 늦었어.” “너희 지금... 내가... 뭐라고?” 거스가 내게 앉으라고 손짓했다.
I pulled a chair into the center of the circle with him as he spun the chair to face Isaac.
거스가 아이작을 향해 휠체어를 돌리자, 나는 의자를 끌어당겨 그와 함께 원의 중심에 자리를 잡았다.
“I want to attend my funeral,” Gus said. “By the way, will you speak at my funeral?”
“내 장례식에 직접 참석하고 싶거든.” 거스가 말했다. “참, 넌 내 장례식에서 추도사 해줄 거지?”
살아있는 동안 자신의 장례식을 치르고 싶어 하는 어거스터스의 엉뚱하면서도 슬픈 제안입니다. 이를 생전 장례식(prefuneral)이라고 하죠.
“Um, of course, yeah,” I said, letting my head fall onto his shoulder.
“음, 당연하지, 그럼.” 나는 대답하며 그의 어깨에 머리를 기댔다.
I reached across his back and hugged both him and the wheelchair. He winced. I let go.
나는 그의 등 뒤로 손을 뻗어 그와 휠체어를 통째로 안아주었다. 그가 움찔했다. 나는 팔을 풀었다.
“Awesome,” he said. “I’m hopeful I’ll get to attend as a ghost, but just to make sure,”
“멋진데.” 그가 말했다. “유령이 되어서도 참석할 수 있기를 바라지만, 확실히 해두고 싶어서 말이야.”
“I thought I’d—well, not to put you on the spot, but I just this afternoon thought I could arrange a prefuneral,”
“내 말은—너를 당황하게 만들려는 건 아닌데, 오늘 오후에 문득 ‘가짜 장례식’을 좀 열어보면 어떨까 하는 생각이 들었거든.”
“and I figured since I’m in reasonably good spirits, there’s no time like the present.”
“마침 내 기분도 꽤 괜찮은 편이고 해서, 지금이 딱 적기다 싶었지.”
“How did you even get in here?” I asked him. “Would you believe they leave the door open all night?” Gus asked.
“여긴 대체 어떻게 들어온 거야?” 내가 물었다. “밤새도록 문을 열어둔다는 사실을 믿겠니?” 거스가 되물었다.