There between the graves, a beautiful red fern had sprung up from the rich mountain soil.
무덤 사이의 비옥한 산 흙에서 아름다운 붉은 고사리가 솟아나 있었던 것이다.
드디어 소설의 제목이자 핵심 상징인 red fern(붉은 고사리)이 등장하는 순간입니다. 빌리에게 이것이 어떤 의미로 다가올지 지켜봐 주십시오.
It was fully two feet tall and its long red leaves had reached out in rainbow arches curved over the graves of my dogs.
그것은 키가 족히 60센티미터는 되어 보였고, 길쭉하고 붉은 잎사귀들은 무지개 같은 아치를 그리며 내 개들의 무덤 위를 포근하게 감싸고 있었다.
I had heard the old Indian legend about the red fern.
나는 붉은 고사리에 얽힌 오래된 인디언 전설을 들어본 적이 있었다.
How a little Indian boy and girl were lost in a blizzard and had frozen to death.
옛날에 어린 인디언 소년과 소녀가 눈보라 속에서 길을 잃고 얼어 죽은 적이 있었다고 한다.
In the spring, when they were found, a beautiful red fern had grown up between their two bodies.
봄날 두 아이의 시신이 발견되었을 때, 그 두 몸 사이에서 아름다운 붉은 고사리가 자라나 있었다.
The story went on to say that only an angel could plant the seeds of a red fern, and that they never died; where one grew, that spot was sacred.
전설에 따르면 붉은 고사리의 씨앗은 오직 천사만이 심을 수 있으며, 결코 죽지 않는다고 한다. 그래서 붉은 고사리가 자라난 곳은 성스러운 땅이 된다는 이야기였다.
인디언 전설을 빌려 비극적인 죽음을 아름답고 성스러운 의미로 승화시키려는 대목입니다. 빌리의 상실감을 치유하는 결정적인 장치이기도 합니다.
Remembering the meaning of the legend, I turned and started hollering for Mama.
전설의 의미가 떠오르자, 나는 몸을 돌려 어머니를 큰 소리로 부르기 시작했다.
“Mama! Mama!” I shouted. “Come here! And hurry! You won’t believe it.”
“엄마! 엄마!” 내가 소리쳤다. “이리 와보세요! 어서요! 정말 믿기 힘든 일이 생겼어요.”
In a frightened voice, she shouted back, “What is it, Billy? Are you all right?”
어머니는 겁에 질린 목소리로 소리치며 물으셨다. “무슨 일이니, 빌리야? 너 어디 다친 거 아니야?”
“I’m all right, Mama,” I shouted, “but hurry. You just won’t believe it.”
“전 괜찮아요, 엄마.” 내가 소리쳤다. “하지만 빨리 와보세요. 정말 믿지 못하실 거예요.”
Holding her long skirt in her hand and with a frightened look on her face, Mama came puffing up the hillside.
어머니는 긴 치맛자락을 움켜쥐고 잔뜩 겁에 질린 표정으로 숨을 헐떡이며 언덕을 올라오셨다.
Close behind her came Papa and my sisters. “What is it, Billy?” Mama asked, in a scared voice. “Are you all right?”
그 뒤를 이어 아버지와 누이동생들이 달려왔다. “무슨 일이냐니까, 빌리야? 정말 괜찮은 거니?” 어머니가 다급하게 물으셨다.