There’s no use for anyone to get scared. They know exactly what they’re doing.
“겁먹으실 필요 없어요. 녀석들은 지금 자신들이 뭘 하고 있는지 정확히 알고 있거든요.”
I’ve seen this more times than one.” Grandpa was scared and excited.
“전 이런 광경을 한두 번 본 게 아니라고요.” 할아버지는 겁을 먹으면서도 한편으로는 몹시 흥분해 계셨다.
He was jumping up and down, whooping and hollering. Papa raised the gun to aim.
할아버지는 소리를 지르고 환호하며 이리저리 뛰기까지 하셨다. 그때 아버지가 조준을 하기 위해 총을 들어 올리셨다.
I jumped and grabbed his arm. “Don’t do that,” I yelled. “You’re sure to hit one of my dogs.”
나는 깜짝 놀라 아버지의 팔을 붙잡았다. “안 돼요!” 내가 소리쳤다. “그러다 제 개들 중 한 마리를 맞히실 게 분명해요.”
Round and round in the deep water the fight went on.
깊은 물 속에서 너구리와 개들의 싸움은 엎치락뒤치락 계속되었다.
The coon climbed on Old Dan’s head and sank his teeth in one of his long tender ears.
너구리가 올드 단의 머리 위로 기어오르더니 녀석의 길고 부드러운 귀 중 하나를 덥석 물어버렸다.
Old Dan bawled with pain. Little Ann swam in and caught one of the coon’s hind legs in her mouth.
올드 단은 고통에 겨워 울부짖었다. 그러자 리틀 애니가 헤엄쳐 들어가 너구리의 뒷다리 하나를 입으로 꽉 물었다.
She tried hard to pull him off. All three disappeared under the water. I held my breath.
애니는 너구리를 떼어놓으려 안간힘을 썼다. 그러다 세 마리 모두 물 밑으로 가라앉아 보이지 않게 되었다. 나는 숨을 죽였다.
The water churned and boiled. All three came to the top about the same time.
강물이 거세게 휘몰아치며 소용돌이쳤다. 잠시 후 세 녀석 모두 거의 동시에 수면 위로 떠올랐다.
The coon was between the bank we were standing on and my dogs.
너구리는 우리가 서 있는 강둑과 개들 사이에 끼어 있었다.
He swam toward us. They caught him again just as he reached shore.
너구리는 우리 쪽을 향해 헤엄쳐 왔지만, 강가에 닿자마자 개들이 다시 녀석을 덮쳤다.
He fought his way free and ran for a large sycamore.
너구리는 필사적으로 빠져나와 커다란 플라타너스 나무를 향해 달아났다.