Slowly a plan began to form. I’d save the money. I could sell stuff to the fishermen: crawfish, minnows, and fresh vegetables.
서서히 계획이 세워지기 시작했다. 돈을 모으기로 했다. 낚시꾼들에게 가재와 피라미, 신선한 채소 같은 것들을 팔면 될 터였다.
가재(crawfish)나 피라미(minnows)는 낚시꾼들에게 아주 인기 있는 미끼였습니다. 빌리는 주변 환경을 활용해 돈을 벌 아주 구체적인 방법을 찾고 있습니다.
In berry season, I could sell all the berries I could pick at my grandfather’s store.
열매가 열리는 철에는 내가 딴 열매들을 모두 할아버지 가게에 팔 수도 있었다.
I could trap in the winter. The more I planned, the more real it became.
겨울에는 덫을 놓을 수도 있었다. 계획을 세울수록 그 꿈은 점점 현실로 다가왔다.
There was the way to get those pups—save my money.
강아지들을 얻을 방법은 오직 하나, 돈을 모으는 것뿐이었다.
I could almost feel the pups in my hands. I planned the little doghouse, and where to put it.
내 손 안에 강아지들이 있는 것만 같았다. 나는 작은 개집을 짓고 어디에 둘지도 계획했다.
Collars I could make myself. Then the thought came, “What could I name them?”
목줄은 직접 만들면 됐다. 그러다 문득 ‘이름을 뭐라고 지을까?’ 하는 생각이 들었다.
I tried name after name, voicing them out loud. None seemed to fit. Well, there would be plenty of time for names.
이름을 하나하나 소리 내어 불러 보았지만, 딱히 마음에 드는 것이 없었다. 뭐, 이름 지을 시간은 충분할 터였다.
Right now there was something more important—fifty dollars—a fabulous sum—a fortune—far more money than I had ever seen.
지금 당장은 그보다 더 중요한 것이 있었다. 바로 50달러라는 어마어마한 거금이었다. 내 평생 본 적 없는 엄청난 큰돈이었다.
Somehow, some way, I was determined to have it.
어떻게 해서든 기필코 그 돈을 마련하겠다고 결심했다.
I had twenty-three cents—a dime I had earned running errands for my grandpa, and thirteen cents a fisherman had given me for a can of worms.
내게는 23센트가 있었다. 할아버지 심부름을 하고 받은 10센트와, 어떤 낚시꾼이 지렁이 한 통 값으로 준 13센트였다.
The next morning I went to the trash pile behind the barn.
다음 날 아침, 나는 헛간 뒤편의 쓰레기 더미로 갔다.
I was looking for a can—my bank. I picked up several, but they didn’t seem to be what I wanted.
나의 ‘은행’이 되어줄 깡통을 찾기 위해서였다. 몇 개를 집어 보았지만 마음에 드는 것이 없었다.