When I left the campground of the fishermen, it was late.
낚시꾼들의 야영지를 떠날 때쯤에는 이미 날이 저물어 있었다.
As I walked along, I could feel the hard bulge of the magazine jammed deep in the pocket of my overalls.
길을 걸으며 나는 멜빵바지 주머니 깊숙이 박힌 잡지의 딱딱한 부피감을 느낄 수 있었다.
멜빵바지(overalls)는 당시 미국 시골 소년들이 작업복으로 즐겨 입던 옷입니다. 주머니가 크고 튼튼해서 소년의 소중한 잡지를 보관하기에 아주 적당했겠군요.
The beautiful silence that follows the setting sun had settled over the river bottoms.
해가 진 뒤의 아름다운 정적이 강가 저지대에 내려앉았다.
The coolness of the rich, black soil felt good to my bare feet.
기름지고 검은 흙의 서늘함이 내 맨발에 기분 좋게 느껴졌다.
It was the time of day when all furried things come to life.
온갖 털 달린 짐승들이 생동감 있게 살아 움직이는 시간대였다.
A big swamp rabbit hopped out on the trail, sat on his haunches, stared at me, and then scampered away.
커다란 늪토끼 한 마리가 오솔길로 껑충 뛰어 나오더니, 뒷다리를 세우고 앉아 나를 빤히 쳐다보고는 이내 달아나 버렸다.
A mother gray squirrel ran out on the limb of a burr oak tree.
어미 회색다람쥐 한 마리가 떡갈나무 가지 위로 달려 나갔다.
She barked a warning to the four furry balls behind her. They melted from sight in the thick green.
어미는 뒤따라오는 네 마리의 새끼들에게 경고하듯 짖어댔고, 녀석들은 무성한 초록 빛깔 속으로 자취를 감췄다.
A silent gray shadow drifted down from the top of a tall sycamore. There was a squeal and a beating of wings.
소리 없는 회색 그림자가 커다란 플라타너스 꼭대기에서 내려왔다. 비명과 함께 날갯짓 소리가 들렸다.
여기서 회색 그림자는 소리 없이 사냥하는 올빼미나 매 같은 맹금류를 뜻합니다. 야생의 생존 본능이 요동치는 저녁 무렵의 분위기를 잘 묘사하고 있습니다.
I heard the tinkle of a bell in the distance ahead.
멀리 앞쪽에서 딸랑거리는 방울 소리가 들려왔다.
I knew it was Daisy, our milk cow. I’d have to start her on the way home.
우리 집 젖소 데이지라는 걸 알았다. 녀석을 집으로 몰고 가야 했다.
I took the magazine from my pocket and again I read the ad.
나는 주머니에서 잡지를 꺼내 다시 한번 광고를 읽었다.