"I don't regret the experiment." "Neither do I, but you've lost something you had before. You had a smile..."
“난 실험을 후회하지 않아.” “나도 그래. 하지만 넌 예전에 가졌던 무언가를 잃어버렸어. 넌 웃음이 있었어...”
"An empty, stupid smile." "No, a warm, real smile, because you wanted people to like you."
“공허하고 멍청한 웃음 말이겠지.” “아니, 따뜻하고 진실한 웃음이었어. 사람들이 너를 좋아해 주길 바랐으니까.”
"And they played tricks on me, and laughed at me."
“그리고 사람들은 나를 속이고 비웃었지.”
"Yes, but even though you didn't understand why they were laughing, you sensed that if they could laugh at you they would like you.
“맞아. 하지만 넌 그들이 왜 웃는지 이해하지 못하면서도, 그들이 너를 보며 웃는다면 너를 좋아해 줄 거라고 느꼈던 거야.”
And you wanted them to like you. You acted like a child and you even laughed at yourself along with them."
“그리고 넌 그들이 널 좋아해 주길 원했어. 그래서 어린아이처럼 굴었고, 그들과 함께 네 자신을 비웃기까지 했지.”
"I don't feel like laughing at myself right now, if you don't mind." She was trying to keep from crying. I think I wanted to make her cry.
“미안하지만 지금은 내 자신을 비웃고 싶은 기분이 아니야.” 그녀는 울음을 참으려 애쓰고 있었다. 나는 그녀를 울리고 싶었던 것 같다.
"Maybe that's why it was so important for me to learn. I thought it would make people like me.
“아마 그래서 배우는 게 내게 그토록 중요했던 거겠지. 배우면 사람들이 나를 좋아해 줄 거라고 생각했으니까.”
I thought I would have friends. That's something to laugh at, isn't it?"
“친구들이 생길 거라고 생각했어. 이건 정말 웃기는 일 아냐?”
"There's more to it than just having a high I.Q." That made me angry. Probably because I didn't really understand what she was driving at.
“단순히 지능이 높다고 다 해결되는 건 아니야.” 그 말은 나를 화나게 했다. 아마 그녀가 말하려는 의도를 내가 제대로 이해하지 못했기 때문일 것이다.
높은 지능 지수(I.Q.)가 곧 행복이나 성숙한 인간관계를 보장하지 않는다는 앨리스의 뼈아픈 충고입니다. 정서적 성장이 지적 성장을 따라잡지 못한 찰리의 비극을 관통하는 대목이죠.
More and more these days she didn't come right out and say what she meant. She hinted at things.
요즘 들어 그녀는 자기 생각을 직접적으로 말하지 않고 자꾸 돌려 말하곤 했다. 힌트만 주면서 말이다.
She talked around them and expected me to know what she was thinking.
그녀는 에둘러 말하며 내가 자신의 생각을 알아차려 주길 기대했다.
And I listened, pretending I understood but inside I was afraid she would see that I missed the point completely.
나는 이해하는 척하며 들었지만, 마음 한편으론 내가 요점을 완전히 놓쳤다는 것을 그녀가 알아차릴까 봐 두려웠다.