He took me to a place. He wanted ten dollars first and I gave it to him, but he never came back. And then I remembered what a fool I was.
그는 나를 어떤 곳으로 데려갔다. 먼저 10달러를 달라고 해서 주었지만, 그는 돌아오지 않았다. 그러고 나서야 내가 얼마나 바보 같은 짓을 했는지 기억이 났다.
지능이 낮아지며 상황 판단이 흐려진 찰리가 거리의 사기꾼에게 속아 상처를 입는 안타까운 장면입니다. 내가 얼마나 바보였는지 기억났다는 말은 예전의 지능 낮은 시절로 돌아가고 있음을 의미합니다.
October 11 — When I came into my apartment this morning, I found Alice there, asleep on the couch.
10월 11일 — 오늘 아침 아파트로 돌아왔을 때, 소파에서 잠들어 있는 앨리스를 발견했다.
Everything was cleaned up, and at first I thought I was in the wrong apartment,
집 안이 깨끗하게 치워져 있어서 처음에는 아파트를 잘못 찾아온 줄 알았다.
but then I saw she hadn't touched the smashed records or the torn books or the sheet music in the corner of the room.
하지만 이내 그녀가 방구석에 있는 부서진 레코드판이나 찢어진 책들, 그리고 악보 뭉치에는 손대지 않았다는 것을 알았다.
The floor creaked and she woke up and looked at me.
바닥이 삐걱거리는 소리에 그녀가 잠에서 깨어 나를 바라보았다.
"Hi," she laughed. "Some night owl." "Not an owl. More of a dodo. A dumb dodo. How'd you get in here?"
“안녕.” 그녀가 웃으며 말했다. “완전 밤 올빼미네.” “올빼미가 아니라 도도새야. 멍청한 도도새. 여긴 어떻게 들어왔어?”
도도새(dodo)는 날지 못해 멸종된 새로, 서구권에서는 바보나 멍청이를 비유할 때 흔히 쓰이는 용어입니다. 찰리가 자신을 향해 던지는 자조 섞인 농담이네요.
"Through the fire escape. Fay's place. I called her to find out about you and she said she was worried.
“비상계단으로 왔어. 페이네 집을 통해서 말이야. 네가 어떻게 지내는지 물어보려고 페이한테 전화했더니 아주 걱정하더라고.”
She says you've been acting strangely— causing disturbances. So, I decided it was time for me to put in an appearance.
“페이 말로는 오빠가 좀 이상하게 행동한다고 하더라—사람들을 성가시게 한다면서 말이야. 그래서 내가 한번 나타나야 할 때라고 생각했지.”
I straightened up a bit. I didn't think you'd mind."
“집을 좀 치워놨어. 오빠가 싫어하지 않을 것 같아서.”
"I do mind... very much. I don't want anybody coming around feeling sorry for me."
“아니, 아주 많이 거슬려. 난 누가 나를 동정해서 찾아오는 건 원치 않아.”
She went to the mirror to comb her hair. "I'm not here because I feel sorry for you. It's because I feel sorry for me."
그녀는 거울 앞으로 가서 머리를 빗었다. “오빠가 불쌍해서 온 게 아니야. 내가 가엾어서 온 거지.”
"What's that supposed to mean?" "It doesn't mean," she shrugged. "It just is—like a poem. I wanted to see you."
“그게 무슨 뜻이야?” “별뜻 없어.” 그녀는 어깨를 으쓱했다. “그냥 그런 거야—시처럼 말이지. 난 그저 오빠를 보고 싶었어.”