All of a sudden, people found they had plenty of time to spare.
갑자기 사람들은 자신들에게 쓸 수 있는 시간이 아주 넉넉하다는 사실을 깨달았다.
They were delighted, naturally, but they never realized that it was their own time that had miraculously been restored to them.
사람들은 당연히 기뻐했지만, 그것이 기적처럼 되찾은 자신들의 소중한 시간이라는 사실은 결코 알지 못했다.
When Momo came to her senses again, she found herself back in the side street where she had last seen Beppo.
모모가 다시 정신을 차렸을 때, 그녀는 예전에 베포를 마지막으로 보았던 그 골목길에 돌아와 있었다.
추격전이 시작되었던 곳으로 다시 돌아왔습니다. 모든 것이 정지했던 한 시간이 지나고 세상이 다시 움직이기 시작합니다.
Sure enough, there he was, leaning on his broom with his back to her, gazing ruminatively into the distance as he used to in the old days.
아니나 다를까, 베포가 그곳에 있었다. 그는 예전처럼 모모를 등진 채 빗자루에 몸을 기대고 깊은 생각에 잠겨 먼 곳을 바라보고 있었다.
He wasn't in a hurry any more, and for some unknown reason he felt brighter and more hopeful.
그는 더 이상 서두르지 않았고, 왠지 모르게 마음이 한결 가볍고 희망차다는 기분을 느꼈다.
″I wonder,″ he thought. ″Maybe I've already saved the hundred thousand hours I need to ransom Momo.″
‘이상한 일이군.’ 그는 생각했다. ‘어쩌면 모모를 구하는 데 필요한 10만 시간을 이미 다 모은 건지도 모르겠어.’
앞서 13장에서 회색 신사들에게 속아 모모를 되찾기 위해 10만 시간을 모으겠다고 결심했던 베포 할아버지의 안쓰러운 모습이 떠오르는 대목입니다.
At that moment, someone tugged at his jacket and he turned to see Momo smiling up at him as large as life.
바로 그때 누군가 그의 재킷을 잡아당겼고, 베포가 뒤를 돌아보자 모모가 활짝 웃으며 그를 올려다보고 있었다.
as large as life는 살아 있는 본인 그대로의 혹은 실물 그대로의라는 뜻의 관용구입니다. 죽은 듯 굳어있던 세상에서 살아 움직이는 모모를 만난 베포의 기쁨이 느껴지네요.
There are no words to describe the joy of that reunion.
그 재회의 기쁨을 설명할 수 있는 말은 세상에 없었다.
Beppo and Momo laughed and cried by turns, and they both kept talking at once -
베포와 모모는 번갈아 웃고 울며 동시에 쉴 새 없이 말을 쏟아냈다.
talking all kinds of nonsense, too, as people do when they're dazed with delight.
너무 기뻐서 정신이 없을 때 사람들이 으레 그렇듯, 말도 안 되는 이야기까지 주고받으며 말이다.
They hugged each other again and again, and passers-by paused to share in their happiness,
그들은 몇 번이고 서로를 껴안았고, 길을 지나던 사람들도 잠시 발걸음을 멈추고 그들의 행복을 나누었다.
their tears and laughter, because they all had plenty of time to spare.
사람들은 그들의 눈물과 웃음을 함께했다. 이제 모두에게 시간이 아주 넉넉했기 때문이다.