She drew up her weary feet and tucked them under her skirt.
그녀는 피곤한 발을 끌어올려 치마 아래로 감추었다.
My, did that feel good! She heaved a sigh of relief, snuggled up against the sack and was asleep before she knew it.
아, 정말 기분이 좋았다! 그녀는 안도의 한숨을 내쉬며 자루에 몸을 파묻었고, 어느새 잠이 들어 버렸다.
But she was haunted by the weirdest dreams. In one of them she saw old Beppo,
하지만 꿈속에서 기묘한 환상들이 그녀를 괴롭혔다. 그중 한 꿈에서 그녀는 베포 할아버지를 보았다.
with his broom held crossways like a balancing pole, teetering along a tightrope suspended above a dark chasm.
할아버지는 빗자루를 균형 잡는 장대처럼 가로로 쥐고는, 어두운 심연 위에 매달린 외줄 위에서 아슬아슬하게 균형을 잡으며 걷고 있었다.
꿈속에서 외줄을 타는 베포 할아버지의 모습은, 앞서 모모의 몸값을 마련하기 위해 비정상적으로 서두르며 위태롭게 비질을 하던 할아버지의 현실적인 고통이 모모의 무의식에 투영된 것으로 보입니다.
″Where's the other end?″ she heard him call, over and over again.
“반대쪽 끝이 어디냐?” 할아버지가 몇 번이고 되풀이해서 외치는 소리가 들려왔다.
″I can't see the other end!″ And the tightrope did indeed seem infinitely long - so long that it stretched away into the darkness in both directions.
“반대쪽 끝이 보이지 않아!” 그리고 외줄은 정말로 끝도 없이 길어 보였다. 양쪽 방향 모두 어둠 속으로 아득히 뻗어 있었다.
Momo yearned to help the old man, but she couldn't even attract his attention; he was too high up and too far away.
모모는 노인을 돕고 싶어 간절히 바랐지만, 그의 주의를 끌 수조차 없었다. 그는 너무나 높은 곳에, 그리고 너무나 멀리 있었다.
Then she saw Guido, pulling a paper streamer out of his mouth.
그러자 이번에는 입에서 종이 리본을 뽑아내고 있는 기지가 보였다.
paper streamer(종이 리본)는 기지가 인기 스타로서 억지로 쏟아내야 했던 공허하고 끝없는 이야기들을 상징합니다. 겉보기엔 화려하지만 실상은 그를 질식하게 만드는 짐이 된 상황을 꿈으로 보여주고 있습니다.
He pulled and pulled, but the streamer was endless and unbreakable - in fact he was already standing on a big mound of paper.
그는 뽑고 또 뽑았지만, 리본은 끊이지 않고 계속 이어졌다. 사실 그는 이미 거대한 종이 더미 위에 서 있었다.
It seemed to Momo that he was gazing at her imploringly, as if he would suffocate unless she came to his rescue.
기지가 마치 자신을 구해 주지 않으면 숨이 막혀 죽을 것 같다는 듯 애처로운 눈빛으로 모모를 바라보는 것처럼 느껴졌다.
She tried to run to him, but her feet became entangled in the coils of paper,
모모는 그에게 달려가려 했지만, 발이 종이 뭉치에 휘감기고 말았다.
and the more she struggled to free herself the more entangled she became.
벗어나려고 발버둥을 칠수록 그녀의 몸은 종이 속에 더 깊이 파묻혔다.