Momo pointed to the man in gray and tried to call for help, but no sound escaped her lips.
모모는 회색 신사를 가리키며 도움을 요청하려 했지만, 입술에서는 아무런 소리도 나오지 않았다.
″Save it,″ said the man in gray with a bleak, mirthless laugh. ″You ought to know us better than that - you know how powerful we are.″
“그만둬라.” 회색 신사가 냉혹하고 기분 나쁜 웃음을 터뜨리며 말했다. “이미 알 텐데, 우리가 얼마나 강력한지 말이야.”
여기서 Save it은 소용없는 말이나 행동을 그만둬라 혹은 집어치워라라는 뜻으로 쓰였습니다.
″No one can help you, now we've got all your friends. You're at our mercy too, but we've decided to go easy on you.″
“이제 네 친구들은 모두 우리 손안에 있으니 아무도 널 도울 수 없어. 너 역시 우리 처분만 기다리는 신세지만, 특별히 관대하게 대해 주기로 했다.”
at our mercy는 상대방의 처분이나 자비에 전적으로 달려 있는, 즉 생사여탈권을 쥐고 있다는 의미의 관용구입니다.
″Why?″ Momo managed to get out. ″Because we'd like you to do us a little favour.
“왜요?” 모모가 간신히 입을 뗐다. “네가 우리 부탁을 하나 들어줬으면 해서 말이다.”
Be sensible, and you can do yourself and your friends a lot of good.″
“현명하게 굴어라. 그러면 너 자신과 네 친구들에게 큰 도움이 될 테니 말이다.”
″What do you say?″ ″All right,″ whispered Momo. The man in gray gave another thin-lipped smile.
“어떻게 하겠니?” “알겠어요.” 모모가 가냘프게 속삭였다. 회색 신사는 다시 한번 얇은 입술로 미소를 지어 보였다.
″Then we'll meet at midnight to talk it over.″ She nodded mutely, but the man in gray had already vanished.
“그럼 자정에 만나서 자세히 이야기하도록 하자.” 모모는 말없이 고개를 끄덕였지만, 회색 신사는 이미 자취를 감춘 뒤였다.
All that marked the spot where he had stood was a wisp of cigar smoke. He hadn't told her where they were to meet.
그가 서 있던 자리에는 오직 시가 연기만이 가느다랗게 맴돌고 있었다. 그는 어디서 만날지 모모에게 일러 주지 않았다.
SEVENTEEN: THE SQUARE
17장: 광장
Momo was too scared to go back to the amphitheater. She felt sure the man in gray would turn up there for their midnight meeting,
모모는 원형 극장으로 돌아가는 것이 너무나 두려웠다. 자정의 약속을 지키기 위해 회색 신사가 그곳에 나타날 것이라 확신했기 때문이다.
and the thought of being all alone with him in the deserted ruins filled her with terror.
아무도 없는 폐허 속에 그와 단둘이 남겨질 거라는 생각만으로도 그녀는 공포에 휩싸였다.
No, she never wished to see him again, neither there nor anywhere else.
아니, 모모는 그곳뿐만 아니라 그 어디에서도 그자를 다시는 만나고 싶지 않았다.