″In the old days, yes,″ said Paolo, ″but everything's different now. We aren't allowed to fritter our time away.″
“옛날엔 그랬지.” 파올로가 말했다. “하지만 지금은 상황이 달라. 우린 시간을 헛되이 써서는 안 돼.”
fritter away는 시간을 조금씩 낭비하다 혹은 허투루 쓰다라는 뜻입니다. 아이들까지 어른들처럼 효율의 노예가 된 상황이군요.
″We never did,″ Momo protested. ″It was nice,″ Maria said, ″but that's not the point.″
“우린 한 번도 시간을 헛되이 쓴 적 없어.” 모모가 항의했다. “그때가 좋긴 했지만,” 마리아가 말했다. “그건 이제 중요하지 않아.”
And the three of them hurried on with Momo trotting beside them.
세 아이는 서둘러 길을 재촉했고, 모모는 그들 곁을 종종걸음으로 따라갔다.
″Where are you off to?″ she asked. ″To our play class,″ Franco told her.
“어디 가는 길이야?” 모모가 물었다. “놀이 수업 들으러 가.” 프랑코가 대답했다.
″That's where they teach us how to play.″ Momo looked puzzled.
“거기서 노는 법을 가르쳐 주거든.” 모모는 어리둥절한 표정을 지었다.
″Play what?″ ″Today we're playing data retrieval,″ Franco explained.
“무슨 놀이?” “오늘은 정보 검색 놀이를 할 거야.” 프랑코가 설명했다.
data retrieval(정보 검색)은 기계적인 효율성을 강조하는 IT 용어로, 아이들이 창의적인 유희 대신 데이터 처리 훈련을 받고 있음을 보여줍니다.
″It's a very useful game, but you have to concentrate like mad.″
“아주 유익한 게임이야. 하지만 엄청나게 집중해야 해.”
″How does it go?″ ″We all pretend to be punch cards, and each card carries various bits of information about us - age, height, weight and so on.″
“어떻게 하는 건데?” “우리는 모두 펀치 카드가 된 척하는 거야. 각 카드에는 나이, 키, 몸무게 같은 우리에 대한 여러 정보가 담겨 있지.”
punch cards(펀치 카드)는 초기 컴퓨터 시스템에서 구멍을 뚫어 데이터를 입력하던 매체입니다. 아이들을 인격체가 아닌 수치화된 데이터 조각으로 취급하는 교육 방식을 묘사합니다.
″Not our real age, height and weight, of course, because that would make it too easy.″
“물론 진짜 나이나 키, 몸무게는 아냐. 그러면 너무 쉽잖아.”
″Sometimes we're just long strings of letters and numerals, like MUX/763/y.″
“때로는 ‘MUX/763/y’처럼 긴 문자랑 숫자의 조합이 되기도 해.”
″Anyway, then we're shuffled and fed into a card index, and one of us has to pick out a particular card.″
“어쨌든 그다음엔 우리를 마구 섞어서 카드 색인함에 집어넣어. 그러면 우리 중 한 명이 특정한 카드 하나를 찾아내야 해.”
″He has to ask questions in such a way that all the other cards are eliminated and only the right one is left.″
“다른 카드들은 전부 제외하고 딱 맞는 카드 하나만 남을 수 있도록 질문을 잘 던져야 하지.”