Maybe we can run it later on, when -″ ″No!″ Guido cut in. ″Neither now nor later - not ever!
“나중에라도, 그러니까……” “아니!” 기지가 말을 잘랐다. “지금도 안 되고 나중에도 안 돼. 절대 안 된다고!”
Now kindly shut up while Momo and I have a talk.″ ″Well, pardon me!″ the second young woman retorted angrily.
“이제 제발 입 좀 닥치고 나랑 모모가 대화하게 내버려 둬.” “어머, 실례했네요!” 두 번째 여비서가 화가 나서 맞받아쳤다.
″It's your publicity we're discussing, not mine. Think carefully: can you really afford to pass up such an opportunity at this stage in your career?″
“당신 홍보 문제지 제 문제인가요? 잘 생각하세요. 당신 커리어 단계에서 이런 기회를 놓쳐도 정말 괜찮겠어요?”
″No, I can't,″ Guido cried in desperation, ″but Momo stays out of it! And now, for pity's sake, leave us in peace for five minutes.″
“그래, 상관없어!” 기지는 절망적으로 외쳤다. “하지만 모모는 상관없는 일이야! 이제 제발 부탁이니 단 5분만이라도 우리를 좀 가만히 내버려 둬!”
The secretaries relapsed into silence. Limply, Guido drew a hand across his eyes.
비서들은 다시 침묵에 빠졌다. 기지는 힘없이 손으로 눈을 가렸다.
″You see how far gone I am?″ He patted Momo's arm and gave a wry little laugh.
“내가 얼마나 망가졌는지 보이니?” 그는 모모의 팔을 가볍게 두드리며 씁쓸하게 웃었다.
″I couldn't go back now, even if I wanted to - I'm beyond redemption. ″Guido's still Guido!″ - remember? Well, Guido isn't Guido any more.
“이제 돌아가고 싶어도 돌아갈 수가 없어. 난 이미 끝났거든. ‘기지는 여전히 기지다!’, 기억나니? 하지만 이제 기지는 더 이상 기지가 아니야.”
beyond redemption은 구제 불능인 혹은 되돌릴 수 없는 상태를 의미합니다. 화려한 스타가 되었지만 예전의 순수했던 자신으로 돌아갈 수 없다는 기지의 절망감이 잘 드러나는 대목입니다.
Believe me, Momo, there's nothing more dangerous in life than dreams that come true, at least when they come true like mine.
“내 말을 믿어다오, 모모야. 인생에서 꿈이 이루어지는 것보다 더 위험한 일은 없단다. 적어도 나처럼 꿈이 이루어지는 경우에는 말이야.”
I've nothing left to dream about, and not even you could teach me to dream again. I'm fed up to the teeth with everything and everyone.″
“이제 내게는 남은 꿈이 하나도 없어. 너조차도 내게 다시 꿈꾸는 법을 가르쳐 줄 수는 없을 게다. 난 이제 모든 것과 모든 사람에게 신물이 나.”
fed up to the teeth는 이빨까지 꽉 찼다는 비유로, 어떤 상황이나 사람에게 더 이상 견딜 수 없을 만큼 진저리가 나다 혹은 신물이 나다라는 뜻의 관용구입니다.
He stared morosely out of the window. ″The most I could do now would be to stop telling stories and keep mum,
그는 침울하게 창밖을 내다보았다. “지금 내가 할 수 있는 최선은 이야기를 멈추고 입을 다무는 것뿐이겠지.”
keep mum은 입을 다물다 혹은 침묵을 지키다라는 뜻입니다. 가짜 이야기를 억지로 만들어내야 하는 고통에서 벗어날 유일한 방법이 침묵뿐임을 고백하고 있습니다.
if not for the rest of my life, at least until people had forgotten all about me and I was poor and unknown again.
“남은 인생 동안은 아니더라도, 적어도 사람들이 나를 완전히 잊고 내가 다시 가난한 무명 시절로 돌아갈 때까지 말이야.”
But poverty without dreams? No, Momo, that would be sheer hell. I'd sooner stay where I am.
“하지만 꿈도 없는 가난이라니? 아니, 모모야, 그건 그야말로 생지옥일 거야. 차라리 지금 이 자리에 머무는 게 낫겠어.”