″Damn it all!″ shouted yet another angry voice in the background. ″This is the limit!
“이런 젠장!” 뒤쪽에서 또 다른 성난 목소리가 들려왔다. “이제 한계요!”
If you must hold a prayer meeting, hold it somewhere else!″
“여기서 기도회라도 열 거면 딴 데 가서 하쇼!”
여기서 prayer meeting(기도회)은 손님들이 보기에 니노와 모모가 나누는 대화가 마치 지루하고 오래 걸리는 경건한 기도회처럼 느껴진다는 점을 비꼰 냉소적인 표현입니다.
″What am I going to do now,″ Momo asked in a small voice, ″without my friends?″
“전 이제 어떡하죠?” 모모가 기어들어 가는 목소리로 물었다. “친구들도 없는데…….”
Nino shrugged and kneaded his hands together. ″Be reasonable, Momo,″ he said, drawing a deep breath.
니노는 어깨를 으쓱하며 두 손을 비벼 댔다. 그는 깊은 한숨을 내쉬며 말했다. “현실적으로 생각하렴, 모모야.”
″Come back some other time. I really can't discuss your problems now.
“다음에 다시 오렴. 지금은 네 고민을 들어 줄 처지가 아니란다.”
You're welcome to eat here any time you like, you know that, but if I were you I'd report to one of these child depots.
“너도 알다시피 언제든 와서 밥을 먹는 건 괜찮아. 하지만 내가 너라면 아동 보호소 중 한 곳으로 찾아가겠어.”
They'd look after you and keep you occupied — they'd even give you a proper education.
“거기선 널 보살펴 주고 할 일도 줄 거다. 제대로 된 교육도 받을 수 있고 말이야.”
Besides, you'll end up in one anyway, if you go on wandering around on your own like this.″
“게다가 너처럼 이렇게 혼자 돌아다니다 보면 결국엔 어차피 보호소로 가게 될 거란다.”
Momo said nothing, just gazed at him as before. When the crowd swept her along she mechanically went to one of the tables
모모는 대답 없이 아까처럼 그를 바라보기만 했다. 인파에 떠밀려 간 그녀는 기계적으로 테이블 중 하나로 걸어갔다.
and just as mechanically forced herself to eat a third lunch, though it was all she could do to get it down.
그러고는 세 번째 점심 식사를 기계적으로 꾸역꾸역 밀어 넣었다. 삼키는 것조차 힘에 겨웠지만 말이다.
모모는 오직 니노와 대화를 나누기 위해 (자리를 지킬 명분으로) 세 번이나 점심을 먹습니다. 정작 배를 채우는 음식은 늘었지만 마음은 더 공허해지는 역설적인 상황이군요.
It tasted so much like cardboard and wood shavings, she felt sick.
음식에서는 마분지나 나무 부스러기 같은 맛이 났고, 그녀는 속이 메스꺼워졌다.
cardboard and wood shavings(마분지와 나무 부스러기)는 정성 없이 기계적으로 대량 생산된 패스트푸드의 퍽퍽하고 메마른 맛을 비유적으로 표현한 것입니다.
Then, tucking Cassiopeia under her arm, she walked silently to the door without a backward glance.
그러고 나서 카시오페이아를 옆구리에 끼고, 모모는 뒤도 돌아보지 않은 채 조용히 문을 향해 걸어갔다.