FOURTEEN: THREE LUNCHES, NO ANSWERS
14장: 세 번의 점심 식사, 대답 없는 질문들
새로운 장이 시작되었습니다.
Towards noon on the following day, Momo tucked the tortoise under her arm and set off for Nino's inn.
다음 날 정오가 가까워질 무렵, 모모는 거북을 옆구리에 끼고 니노의 가게로 향했다.
″You'll see, Cassiopeia,″ she said. ″The mystery will soon be solved. Nino will tell us where Guido and Beppo are.
“지켜봐, 카시오페이아. 이제 곧 수수께끼가 풀릴 거야. 니노가 기지와 베포가 어디 있는지 말해 줄 거야.”
Then we'll go and get the children, and we'll all be together again. Perhaps Nino and his wife will come along too.
“그러고 나서 아이들을 데리러 가면 우린 다시 다 같이 모이게 되겠지. 어쩌면 니노와 아주머니도 같이 올지 몰라.”
You'll like my friends, I'm sure. We could even give a little party this evening.
“넌 내 친구들이 분명 마음에 들 거야. 오늘 저녁에는 작은 파티를 열 수도 있어.”
I'll tell everyone about the flowers and the music and Professor Hora and everything.
“모두에게 그 꽃들이랑 음악, 그리고 호라 박사님과 그곳에서 겪은 모든 일을 다 이야기해 줄게.”
Oh, I just can't wait to see them all again! First, though, I'm looking forward to a good lunch. I'm absolutely famished.″
“아, 모두를 다시 만날 생각을 하니 정말 한시도 못 기다리겠어! 하지만 일단 맛있는 점심부터 먹고 싶어. 배가 너무 고파서 말이야.”
And so she chattered on merrily, feeling in her jacket pocket now and then to reassure herself that Guido's letter was still there.
모모는 기지의 편지가 잘 있는지 확인하려 재킷 주머니를 이따금 만져 보며 즐겁게 재잘거렸다.
The tortoise fixed her with its wise old eyes and made no comment. Momo began to hum as she went, and then to sing.
거북은 지혜롭고 깊은 눈으로 그녀를 빤히 바라볼 뿐 아무 말도 없었다. 모모는 길을 걸으며 콧노래를 흥얼거리다 이내 노래를 부르기 시작했다.
The words and melodies were those of the voices that still seemed to ring in her ears as clearly as they had the day before.
가사와 멜로디는 전날처럼 여전히 귓가에 쟁쟁하게 울리는 듯한 그 목소리들의 노래였다.
여기서 그 목소리들은 앞서 모모가 호라 박사의 집에서 들었던 태양, 달, 별들이 들려주던 우주의 음악을 의미합니다.
She would never forget them, she knew that now. Then, abruptly, she broke off.
이제는 그 노래를 결코 잊지 않으리라는 것을 그녀는 알았다. 그러다 모모는 갑자기 노래를 멈추었다.
They had reached Nino's inn, but her first thought was that she must have gone astray.
니노의 가게에 도착했지만, 그녀는 길을 잘못 들었나 하는 생각부터 들었다.