″They obstruct the traffic. Road accidents caused by children are on the increase, and road accidents cost money that could be put to better use.″
“아이들은 교통을 방해해요. 어린애들 때문에 일어나는 교통사고가 늘고 있고, 그 사고 처리 비용은 더 유익한 곳에 쓰일 수 있는 소중한 돈입니다.”
″Unsupervised children run wild,″ declared others. ″They become morally depraved and take to crime.
“보살피는 사람 없는 아이들은 제멋대로 굴기 마련이죠.” 또 다른 이들이 단언했다. “그러다 보면 도덕적으로 타락해서 결국 범죄에 빠지게 됩니다.”
The authorities must take steps to round them up.
“당국은 아이들을 한데 모으기 위해 조치를 취해야 합니다.”
They must build centres where the youngsters can be moulded into useful and efficient members of society.″
“아이들을 사회의 유용하고 효율적인 구성원으로 길러낼 수 있는 아동 보호소를 지어야 합니다.”
centres(아동 보호소)는 이름과 달리 아이들의 자유를 빼앗고 회색 신사들이 원하는 인간상으로 개조하기 위한 수용소 같은 성격을 띠게 됩니다.
″Children,″ declared still others, ″are the raw material of the future.
“어린이는 미래의 원동력입니다.” 또 다른 무리가 목소리를 높였다.
아이들을 인격체가 아닌 미래를 위한 raw material(원자재)로 비유하며, 효율성만을 강조하는 비정한 사회 분위기를 묘사하고 있습니다.
A world dependent on computers and nuclear energy will need an army of experts and technicians to run it.
“컴퓨터와 원자력에 의존하는 세상에는 그것을 운영할 전문가와 기술자 군단이 필요할 겁니다.”
Far from preparing our children for tomorrow's world,
“아이들을 다가올 미래 세상에 대비시키기는커녕,”
we still allow too many of them to squander years of their precious time on childish tomfoolery.
“우리는 여전히 너무나 많은 아이가 어린애 같은 장난질이나 치며 그 소중한 시간을 낭비하게 내버려 두고 있습니다.”
tomfoolery(장난질)는 시간을 아끼는 데 혈안이 된 어른들의 입장에서 본 아이들의 자유로운 놀이를 뜻하죠.
It's a blot on our civilization and a crime against future generations.″
“이것은 우리 문명의 수치이자 미래 세대에 대한 범죄입니다.”
The timesavers were all in favour of such a policy, naturally,
시간을 아끼는 사람들은 당연히 그런 정책에 전적으로 찬성했다.
and there were so many of them in the city by this time that they soon convinced the authorities of the need to take prompt action.
이 무렵 도시에는 그런 사람들이 아주 많았기 때문에, 그들은 당국이 즉각적인 조치를 취해야 한다고 설득하는 데 성공했다.
Before long, big buildings known as ″child depots″ sprang up in every neighbourhood.
얼마 지나지 않아 동네마다 ‘아동 보호소’라고 불리는 커다란 건물들이 우후죽순 들어섰다.
depots는 보통 창고나 정거장을 뜻하는 단어입니다. 아이들을 교육하고 보살피는 곳이라기보다, 물건처럼 쌓아두고 관리하는 보관소 같은 느낌을 주는 차가운 명칭이죠.