″Yes,″ she cried, clapping her hands, ″that was it! So it is you. You are Professor Hora's tortoise, aren't you?″
“그래, 맞아!” 그녀가 손뼉을 치며 외쳤다. “그거였어! 역시 너였구나. 넌 호라 박사님의 거북이지, 그렇지?”
WHO ELSE? ″Why didn't you say so right away, then?″
“그럼 누구겠어?” “그럼 왜 진작 말해 주지 않았니?”
HAVING BREAKFAST. ″Oh, I'm so sorry,″ said Momo. ″I didn't mean to disturb you.
“아침 식사 중이었거든.” “아, 정말 미안해.” 모모가 말했다. “방해하려던 건 아니었어.”
All I'd like to know is, why am I back here?″ BY CHOICE.
“내가 왜 여기 다시 돌아온 건지만 알려 줄래?” “직접 선택했으니까.”
BY CHOICE(직접 선택했으니까)라는 대답은 호라 박사의 세계에서 일어나는 모든 일은 본인의 의지와 결정에 따른 것임을 상기시켜 주는 중요한 대목입니다.
Momo scratched her head. ″That's funny, I don't remember wanting to leave.
모모는 머리를 긁적였다. “이상하다, 난 떠나고 싶었던 기억이 없는데.”
How about you, Cassiopeia? Why did you come, too, instead of staying with the professor?″
“넌 어떠니, 카시오페이아야? 넌 왜 박사님 곁에 있지 않고 여기로 같이 온 거야?”
BY CHOICE, Cassiopeia repeated. ″Thanks,″ said Momo. ″That was nice of you.″ NOT AT ALL.
“직접 선택했으니까.” 카시오페이아가 다시 대답했다. “고마워.” 모모가 말했다. “정말 친절하구나.” “천만에.”
That seemed to conclude the conversation as far as Cassiopeia was concerned, because she plodded off to resume her interrupted breakfast.
카시오페이아는 다시 먹던 아침 식사를 마저 하러 꾸물꾸물 기어갔고, 이로써 대화는 끝난 듯 보였다.
Momo sat down on the steps, impatient to see Beppo, Guido and the children again.
모모는 계단에 앉아 베포와 기지, 그리고 아이들을 다시 만날 생각에 가슴이 설레었다.
The music continued to ring out inside her, and though she was all alone with no one around to hear,
그녀의 안에서는 여전히 음악 소리가 울려 퍼지고 있었다. 비록 들어 줄 사람은 아무도 없었지만,
she joined in the words and melodies more and more loudly and lustily.
그녀는 가사와 멜로디를 따라 점점 더 크고 힘차게 노래를 불렀다.
lustily는 힘차고 활기차게라는 뜻입니다. 모모가 박사에게 배운 우주의 노래를 얼마나 열정적으로 부르고 있는지 느껴지는군요.
And as she sang, straight into the rising sun, it seemed to her that the birds and crickets and trees -
떠오르는 태양을 향해 노래를 부르고 있자니, 새와 귀뚜라미와 나무들뿐만 아니라,