“What's more, they're much harder to squash. Squashing a bad girl is like trying to squash a bluebottle.”
“게다가 그런 애들은 뭉개버리기도 훨씬 힘들지. 못된 계집애를 짓밟는 건 마치 날아다니는 검정파리를 때려잡으려는 것과 같거든.”
Bluebottle은 몸빛이 푸른 빛을 띠는 검정파리의 일종입니다. 아주 빠르고 성가신 존재를 비유할 때 쓰이는 표현입니다.
“You bang down on it and the darn thing isn't there. Nasty dirty things, little girls are. Glad I never was one.”
“내리치려는 순간 휙 하고 사라져 버리지. 어린 계집애들이란 정말이지 지저분하고 역겨운 존재들이야. 내가 그런 존재가 아니었다는 게 얼마나 다행인지 몰라.”
“Oh, but you must have been a little girl once, Headmistress. Surely you were.”
“오, 하지만 교장 선생님께서도 한때는 어린 소녀가 아니셨습니까? 분명히 그러셨을 텐데요.”
“Not for long anyway,” Miss Trunchbull barked, grinning. “I became a woman very quickly.”
“어쨌든 오래 그러진 않았어.” 트런치불 교장이 히죽거리며 짖어대듯 말했다. “난 아주 빨리 여자가 되었으니까.”
She's completely off her rocker, Miss Honey told herself. She's barmy as a bedbug.
‘이 여자는 완전히 나사가 풀렸어,’ 허니 선생님은 속으로 생각했다. ‘빈대만큼이나 정신이 나갔군.’
Off one's rocker와 Barmy as a bedbug는 모두 제정신이 아니거나 미쳤다는 뜻을 가진 구어체 관용구들입니다.
Miss Honey stood resolutely before the Headmistress. For once she was not going to be browbeaten.
허니 선생님은 교장 앞에 단호하게 버티고 섰다. 이번만큼은 기세에 눌리지 않겠다고 다짐했다.
Browbeaten은 위협적인 태도에 겁을 먹다 혹은 기세에 눌리다라는 뜻입니다. 평소 내성적이던 허니 선생님이 마틸다를 위해 용기를 내고 있군요.
“I must tell you, Headmistress,” she said, “that you are completely mistaken about Matilda putting a stink-bomb under your desk.”
“교장 선생님, 말씀드려야겠습니다.” 선생님이 말했다. “마틸다가 교장 선생님 책상 밑에 냄새 폭탄을 놓았다는 건 완전히 오해입니다.”
“I am never mistaken, Miss Honey!” “But Headmistress, the child only arrived in school this morning and came straight to the classroom...”
“난 절대로 실수하지 않아, 허니 선생!” “하지만 교장 선생님, 그 아이는 오늘 아침에야 학교에 도착해서 곧장 교실로 들어갔는데요...”
“Don't argue with me, for heaven's sake, woman! This little brute Matilda or whatever her name is has stink-bombed my study!”
“제발 나랑 말씨름 좀 하지 마, 이 여자야! 마틸다인지 뭔지 하는 그 조그만 짐승 같은 게 내 집무실에 냄새 폭탄을 터뜨렸단 말이야!”
“There's no doubt about it! Thank you for suggesting it.” “But I didn't suggest it, Headmistress.”
“의심할 여지도 없지! 네가 짚어 줘서 아주 고맙군.” “하지만 제가 그런 제안을 한 게 아닙니다, 교장 선생님.”
트런치불 교장은 허니 선생님이 마틸다의 무죄를 주장하며 언급한 냄새 폭탄이라는 단어를 오히려 유죄의 근거로 삼는 억지 논리를 펼치고 있습니다.
“Of course you did! Now what is it you want, Miss Honey? Why are you wasting my time?”
“당연히 네가 그랬지! 이제 원하는 게 뭐야, 허니 선생? 왜 내 시간을 뺏고 있는 거냐고?”
“I came to you to talk about Matilda, Headmistress. I have extraordinary things to report about the child.”
“마틸다에 대해 말씀드리러 왔습니다, 교장 선생님. 그 아이에 대해 보고할 아주 놀라운 일이 있습니다.”