Her brother sat opposite her with his back to the door devouring hunks of bread smothered with a mixture of peanut-butter and strawberry jam.
오빠는 마틸다의 맞은편에 문을 등지고 앉아 땅콩버터와 딸기잼을 듬뿍 바른 빵 덩어리를 우적우적 먹어 치우고 있었다.
The mother was just out of sight around the corner in the kitchen making Mr Wormwood's breakfast
엄마는 부엌 구석에서 보이지 않는 곳에서 웜우드 씨의 아침 식사를 준비하고 있었다.
which always had to be two fried eggs on fried bread with three pork sausages and three strips of bacon and some fried tomatoes.
그의 아침 식사는 항상 기름에 튀긴 빵 위에 올린 달걀 프라이 두 개, 돼지고기 소시지 세 개, 베이컨 세 줄, 그리고 튀긴 토마토로 정해져 있었다.
fried bread(기름에 튀긴 빵)는 영국식 아침 식사인 풀 잉글리시 브렉퍼스트의 구성 요소 중 하나입니다. 기름진 음식을 선호하는 아빠의 식습관을 엿볼 수 있습니다.
At this point Mr Wormwood came noisily into the room.
그때 웜우드 씨가 요란한 소리를 내며 방 안으로 들어왔다.
He was incapable of entering any room quietly, especially at breakfast time.
그는 어떤 방이든 조용히 들어오는 법이 없었으며, 특히 아침 식사 시간에는 더욱 그랬다.
He always had to make his appearance felt immediately by creating a lot of noise and clatter.
그는 항상 온갖 소음을 내고 덜컹거리며 자신의 등장을 즉각적으로 알려야 직성이 풀리는 사람이었다.
One could almost hear him saying, “It's me! Here I come, the great man himself, the master of the house,
그가 이렇게 말하는 환청이 들릴 정도였다. “나야 나! 이 집의 주인이자 위대한 이 몸께서 오셨다고!
the wage-earner, the one who makes it possible for all the rest of you to live so well! Notice me and pay your respects!”
돈 벌어오는 가장, 너희 식구들 모두를 이렇게 잘살게 해 주는 바로 그 사람이란 말이야! 다들 나를 보고 예우를 갖추라고!”
On this occasion he strode in and slapped his son on the back and shouted, “Well my boy,
그는 성큼성큼 걸어 들어와 아들의 등을 철썩 때리며 큰 소리로 외쳤다. “자, 아들아.
your father feels he's in for another great money-making day today at the garage!
네 아빠 예감으론 오늘도 정비소에서 돈을 아주 긁어모을 것 같구나!
I've got a few little beauties I'm going to flog to the idiots this morning. Where's my breakfast?”
오늘 아침에 바보들한테 떠넘길 만한 물건이 몇 대 있거든. 내 아침은 어디 있지?”
flog는 물건을 팔아치우다 혹은 떠넘기다라는 뜻으로 쓰이는 영국식 속어입니다. 정직한 판매보다는 어떻게든 처분하려는 아빠의 태도가 묻어나는 단어입니다.
“It's coming, treasure,” Mrs Wormwood called from the kitchen.
“금방 나가요, 여보.” 웜우드 부인이 부엌에서 소리쳤다.