A bottle of this smelly purple mixture always stood on the shelf above the sink in the bathroom alongside all the toothbrushes,
냄새가 고약한 이 보라색 혼합물 병은 항상 욕실 세면대 위 선반, 칫솔들이 놓인 옆자리에 자리를 지키고 있었다.
and a very vigorous scalp massage with OIL OF VIOLETS took place daily after shaving was completed.
그리고 면도를 마친 후에는 매일같이 이 바이올렛 오일로 아주 정성스럽게 두피 마사지를 했다.
This hair and scalp massage was always accompanied by loud masculine grunts and heavy breathing
이 머리와 두피 마사지 시간은 언제나 남성적인 끙끙거림과 거친 숨소리를 동반했다.
and gasps of “Ahhh, that's better! That's the stuff! Rub it right into the roots!”
여기에 “으아, 시원하다! 바로 이 맛이지! 뿌리까지 팍팍 문질러야 해!”라는 감탄사까지 더해졌다.
which could be clearly heard by Matilda in her bedroom across the corridor.
그 소리는 복도 건너편 침실에 있는 마틸다에게도 또렷하게 들릴 정도였다.
Now, in the early morning privacy of the bathroom,
이제, 이른 아침 아무도 없는 욕실 안에서,
Matilda unscrewed the cap of her father's oil of violets and tipped three-quarters of the contents down the drain.
마틸다는 아빠의 바이올렛 오일 뚜껑을 열어 내용물의 4분의 3 정도를 하수구에 쏟아버렸다.
Then she filled the bottle up with her mother's PLATINUM BLONDE HAIR-DYE EXTRA STRONG.
그러고는 빈 공간을 엄마의 ‘플래티넘 블론드 헤어 염색약 엑스트라 스트롱’으로 가득 채웠다.
She carefully left enough of her father's original hair tonic in the bottle
마틸다는 병 안에 아빠의 원래 헤어 토닉을 적당히 남겨 두는 치밀함을 잊지 않았다.
so that when she gave it a good shake the whole thing still looked reasonably purple.
한번 잘 흔들어 주면 전체적으로 여전히 보라색처럼 보일 수 있도록 말이다.
She then replaced the bottle on the shelf above the sink, taking care to put her mother's bottle back in the cupboard.
마틸다는 병을 다시 세면대 위 선반에 올려놓고, 엄마의 염색약 병도 잊지 않고 원래 있던 수납장에 넣어 두었다.
So far so good. At breakfast time Matilda sat quietly at the dining-room table eating her cornflakes.
여기까지는 아주 순조로웠다. 아침 식사 시간이 되자 마틸다는 식당 식탁에 조용히 앉아 콘플레이크를 먹었다.