They came finally to a gap in the hedge on the left-hand side of the road where there was a five-barred gate.
마침내 그들은 길 왼편 울타리가 끊긴 곳에 다다랐는데, 그곳에는 나무 막대 다섯 가닥을 가로로 댄 문이 하나 있었다.
Five-barred gate는 영국의 시골 농장이나 들판 입구에서 흔히 볼 수 있는, 가로 막대가 다섯 개 달린 전형적인 나무 대문입니다.
“This way,” Miss Honey said, and she opened the gate and led Matilda through and closed it again.
“이쪽이란다,” 허니 선생님이 말했다. 선생님은 문을 열어 마틸다를 안으로 이끈 뒤 다시 문을 닫았다.
They were now walking along a narrow lane that was no more than a rutted cart-track.
그들은 이제 수레바퀴 자국이 깊게 팬 길이나 다름없는 좁은 오솔길을 따라 걷게 되었다.
There was a high hedge of hazel on either side and you could see clusters of ripe brown nuts in their green jackets.
길 양옆에는 개암나무 울타리가 높게 쳐져 있었고, 초록색 껍질 속에 갈색으로 잘 익은 열매들이 송이송이 맺혀 있는 것이 보였다.
Hazel(헤이즐)은 개암나무를 뜻하며, 그 열매가 우리가 잘 아는 헤이즐넛입니다.
The squirrels would be collecting them all very soon, Miss Honey said, and storing them away carefully for the bleak months ahead.
허니 선생님은 곧 다람쥐들이 이 열매들을 몽땅 주워 모아 다가올 추운 계절을 위해 정성껏 갈무리해 둘 것이라고 말해주었다.
“You mean you live down here?” Matilda asked. “I do,” Miss Honey replied, but she said no more.
“선생님, 여기 아래에 사시는 거예요?” 마틸다가 묻자 허니 선생님은 “그렇단다,”라고 대답할 뿐 더 이상 아무 말도 하지 않았다.
Matilda had never once stopped to think about where Miss Honey might be living.
마틸다는 허니 선생님이 어디에 살고 있을지 단 한 번도 생각해 본 적이 없었다.
She had always regarded her purely as a teacher, a person who turned up out of nowhere and taught at school and then went away again.
마틸다는 항상 선생님을 순수하게 선생님으로만 여겼다. 어디선가 나타나 학교에서 가르치고는 다시 어디론가 가버리는 그런 존재 말이다.
Do any of us children, she wondered, ever stop to ask ourselves where our teachers go when school is over for the day?
‘우리 아이들 중에 수업이 다 끝난 뒤에 선생님들이 어디로 가는지 스스로에게 물어보는 아이가 있을까?’ 마틸다는 궁금해졌다.
Do we wonder if they live alone, or if there is a mother at home or a sister or a husband?
‘선생님이 혼자 사시는지, 집에 어머니나 자매, 아니면 남편이 있는지 궁금해할까?’
“Do you live all by yourself, Miss Honey?” she asked. “Yes,” Miss Honey said. “Very much so.”
“허니 선생님, 선생님은 혼자 사세요?” 마틸다가 묻자 허니 선생님이 대답했다. “그래, 정말 그렇단다.”
They were walking over the deep sun-baked mud-tracks of the lane
그들은 햇볕에 바짝 말라 깊게 패인 진흙 길 위를 걸었다.