It is precisely the sort of life she used to dream for herself in her darkest days with Rasheed. Every day, Laila reminds herself of this.
그것은 라시드와 함께했던 가장 어두운 시절에 그녀가 꿈꿨던 바로 그런 삶이다. 라일라는 매일 이 사실을 스스로에게 상기시킨다.
Then one warm night in July 2002, she and Tariq are lying in bed talking in hushed voices about all the changes back home.
그러던 2002년 7월의 어느 따뜻한 밤, 그녀와 타리크는 침대에 누워 고향에서 일어나고 있는 모든 변화에 대해 낮은 목소리로 이야기를 나눈다.
There have been so many. The coalition forces have driven the Taliban out of every major city,
참으로 많은 변화가 있었다. 연합군은 모든 주요 도시에서 탈레반을 몰아냈다.
pushed them across the border to Pakistan and to the mountains in the south and east of Afghanistan.
그들을 파키스탄 국경 너머로, 그리고 아프가니스탄 남동부의 산악 지대로 밀어냈다.
ISAF, an international peacekeeping force, has been sent to Kabul. The country has an interim president now, Hamid Karzai.
국제 안보 지원군인 ISAF가 카불로 파견되었고, 이제 하미드 카르자이라는 임시 대통령이 나라를 이끌고 있다.
하미드 카르자이(Hamid Karzai)는 탈레반 정권 붕괴 이후 수립된 아프가니스탄 과도 정부의 수장을 지낸 실제 인물입니다.
Laila decides that now is the time to tell Tariq. A year ago, she would have gladly given an arm to get out of Kabul.
라일라는 지금이 타리크에게 말할 때라고 결정한다. 1년 전만 해도 그녀는 카불을 벗어날 수만 있다면 무엇이든 기꺼이 내놓았을 것이다.
But in the last few months, she has found herself missing the city of her childhood.
그러나 지난 몇 달 동안 그녀는 어린 시절을 보낸 그 도시를 그리워하고 있는 자신을 발견한다.
She misses the bustle of Shor Bazaar, the Gardens of Babur, the call of the water carriers lugging their goatskin bags.
쇼르 바자르의 북적거림과 바부르 정원, 그리고 염소 가죽 가방을 짊어진 물장수들의 외침이 그립다.
라일라가 회상하는 장소들은 카불의 역사와 일상이 살아 숨 쉬는 상징적인 공간들입니다.
She misses the garment hagglers at Chicken Street and the melon hawkers in Karteh Parwan.
치킨 스트리트의 옷감 흥정꾼들과 카르테 파르완의 멜론 장수들도 그립다.
But it isn't mere homesickness or nostalgia that has Laila thinking of Kabul so much these days.
하지만 요즘 라일라가 카불을 그토록 많이 생각하는 것은 단순한 향수 때문만은 아니다.
She has become plagued by restlessness. She hears of schools built in Kabul, roads repaved, women returning to work,
그녀는 가만히 앉아 있을 수 없는 조바심에 시달리게 되었다. 카불에 학교가 세워지고 도로가 다시 포장되고 여성들이 일터로 돌아간다는 소식이 들려온다.
and her life here, pleasant as it is, grateful as she is for it, seems...insufficient to her.
이곳에서의 삶이 즐겁고 감사하면서도, 그녀에게는 어쩐지... 충분치 않아 보인다.