The Talib lifted his Kalashnikov and fired rounds into the air. Another Talib behind him brandished a whip.
탈레반 대원이 칼라시니코프 소총을 들어 허공에 몇 발을 발사했다. 그의 뒤에 있던 또 다른 탈레반 대원은 채찍을 휘둘렀다.
The crowd dispersed quickly. The waiting room at Rabia Balkhi was teeming with women in burqas and their children.
군중은 빠르게 흩어졌다. 라비아 발키 병원의 대기실은 부르카를 쓴 여성들과 아이들로 북새통을 이루고 있었다.
장면이 전환되었습니다. 산통을 겪는 라일라를 데리고 마리암 일행이 열악하기 짝이 없는 라비아 발키 병원에 도착했습니다.
The air stank of sweat and unwashed bodies, of feet, urine, cigarette smoke, and antiseptic.
공기 중에는 땀과 씻지 못한 몸의 체취, 발 냄새, 오줌, 담배 연기, 그리고 소독약 냄새가 뒤섞여 진동했다.
Beneath the idle ceiling fan, children chased each other, hopping over the stretched-out legs of dozing fathers.
멈춰 있는 천장 선풍기 아래에서 아이들은 졸고 있는 아버지들의 뻗은 다리를 폴짝폴짝 뛰어넘으며 서로를 쫓아다녔다.
Mariam helped Laila sit against a wall from which patches of plaster shaped like foreign countries had slid off.
마리암은 외국 지도처럼 석고 조각이 떨어져 나간 벽에 라일라가 기대앉도록 도와주었다.
Laila rocked back and forth, hands pressing against her belly. “I'll get you seen, Laila jo. I promise.” “Be quick,” said Rasheed.
라일라는 배를 움켜쥐고 몸을 앞뒤로 흔들었다. “진료를 받게 해 줄게, 라일라 조. 약속해.” “빨리 서둘러.” 라시드가 말했다.
Before the registration window was a horde of women, shoving and pushing against each other.
접수창구 앞에는 서로 밀치고 떠미는 여자들이 떼를 지어 몰려 있었다.
Some were still holding their babies. Some broke from the mass and charged the double doors that led to the treatment rooms.
어떤 이들은 여전히 아기를 안고 있었다. 몇몇은 무리에서 떨어져 나와 진료실로 이어지는 이중문을 향해 돌진했다.
An armed Talib guard blocked their way, sent them back. Mariam waded in.
무장한 탈레반 보초가 그들을 가로막아 돌려보냈다. 마리암이 그 안으로 파고들었다.
She dug in her heels and burrowed against the elbows, hips, and shoulder blades of strangers.
그녀는 발을 단단히 붙이고 낯선 이들의 팔꿈치와 엉덩이, 어깨뼈 사이를 헤치며 나아갔다.
Someone elbowed her in the ribs, and she elbowed back. A hand made a desperate grab at her face.
누군가 그녀의 갈비뼈를 팔꿈치로 찔렀고 그녀도 똑같이 되받아쳤다. 어떤 손이 그녀의 얼굴을 필사적으로 움켜쥐려 했다.
She swatted it away. To propel herself forward, Mariam clawed at necks, at arms and elbows, at hair,
그녀는 그 손을 쳐냈다. 마리암은 앞으로 나아가기 위해 사람들의 목과 팔, 팔꿈치, 머리카락을 잡아챘다.