“And two in Pakistan, in Peshawar. That's where my warehouse is as well. So I travel a lot, back and forth.”
“그리고 파키스탄 페샤와르에도 두 곳이 더 있지요. 그곳에 제 창고도 있거든요. 그래서 전 이래저래 왕래를 많이 합니다.”
“Which, these days—” he shook his head and chuckled tiredly “—let's just say that it's an adventure.”
“요즘 같은 시절에요—” 그가 고개를 저으며 피곤한 듯 낄끼거렸다. “—말하자면 모험이나 다름없죠.”
“I was in Peshawar recently, on business, taking orders, going over inventory, that sort of thing.”
“얼마 전에도 사업차 페샤와르에 가서 주문도 받고 재고 파악도 하며 바쁘게 지냈습니다.”
“Also to visit my family. We have three daughters, alhamdulellah.”
“가족들도 보러 갈 겸 해서 말이죠. 딸이 셋이나 있답니다, 알함둘릴라.”
알함둘릴라(alhamdulellah)는 하나님께 찬미를이라는 뜻의 이슬람 기도 문구입니다. 다행스러운 상황이나 감사할 일이 있을 때 관용적으로 사용하죠.
“I moved them and my wife to Peshawar after the Mujahideen began going at each other's throats.”
“무자헤딘 파벌끼리 서로 목을 겨누며 싸우기 시작한 뒤로 아내와 아이들을 페샤와르로 옮겼거든요.”
“I won't have their names added to the shaheed list. Nor mine, to be honest. I'll be joining them there very soon, inshallah.”
“그 애들 이름을 순교자 명단에 올리고 싶지는 않았거든요. 솔직히 저 역시 마찬가지고요. 인샬라, 저도 조만간 그곳으로 가서 합류할 생각입니다.”
인샬라(inshallah)는 하나님의 뜻이라면이라는 뜻으로, 미래의 계획이나 소망을 말할 때 습관적으로 덧붙이는 표현입니다.
“Anyway, I was supposed to be back in Kabul the Wednesday before last. But, as luck would have it, I came down with an illness.”
“아무튼, 원래는 지지난주 수요일에 카불로 돌아왔어야 했는데, 운이 없게도 병이 나고 말았지 뭡니까.”
“I won't bother you with it, hamshira, suffice it to say that when I went to do my private business,”
“자매님께 구구절절 설명해 드리고 싶지는 않습니다만, 그저 소변을 보러 갈 때마다 말이죠,”
“the simpler of the two, it felt like passing chunks of broken glass.”
“그러니까 작은 일 말입니다, 그럴 때마다 마치 깨진 유리 조각이 빠져나오는 것 같은 고통이 느껴지더군요.”
“I wouldn't wish it on Hekmatyar himself. My wife, Nadia jan, Allah bless her, she begged me to see a doctor.”
“헤크마티아르 놈이라도 이런 병은 안 걸렸으면 할 정도였죠. 알라의 축복이 깃들 제 아내 나디아 잔은 제발 병원에 가보라고 애원하더군요.”
“But I thought I'd beat it with aspirin and a lot of water. Nadia jan insisted and I said no, back and forth we went.”
“하지만 전 아스피린이랑 물을 많이 마시면 나을 줄 알았습니다. 아내는 가자고 하고 저는 안 간다고 하고, 한참을 실랑이했죠.”
“You know the saying: A stubborn ass needs a stubborn driver. This time, I'm afraid, the ass won. That would be me.”
“고집 센 당나귀에게는 고집 센 몰이꾼이 필요하다는 말도 있지 않습니까. 그런데 이번에는 당나귀가 이기고 말았네요. 바로 저 말입니다.”