something trivial, maybe the warmth of a carpet beneath her feet on a hot day or the curve of a stranger's forehead,
더운 날 발바닥에 닿는 카펫의 온기나 낯선 이의 이마 곡선 같은 아주 사소한 무언가가,
would set off a memory of that afternoon together.
그와 함께 보냈던 그날 오후의 기억을 불쑥 일깨울 것이다.
And it would all come rushing back. The spontaneity of it. Their astonishing imprudence. Their clumsiness.
그러면 모든 것이 해일처럼 밀려올 것이다. 그 즉흥적인 순간들. 자신들의 놀라운 경솔함과 서툴던 손길들.
The pain of the act, the pleasure of it, the sadness of it. The heat of their entangled bodies.
그 행위가 수반한 고통과 쾌락, 그리고 슬픔. 서로 뒤엉킨 몸에서 뿜어져 나오던 그 열기까지.
It would flood her, steal her breath. But then it would pass. The moment would pass.
그것은 그녀의 온몸을 휩쓸고 지나가며 숨을 멎게 하겠지만, 곧 지나갈 것이었다. 찰나의 순간이 흐를 테니까.
Leave her deflated, feeling nothing but a vague restlessness.
그러고는 허탈함과 함께 정체 모를 막연한 안절부절못함만을 남겨두고 떠나갈 것이었다.
She decided that he had said Am I hurting you? Yes. That was it.
그녀는 그가 ‘내가 널 아프게 하고 있어?’라고 말했다고 결론지었다. 그래, 분명 그것이었다.
앞선 문장들에서 미래의 시점으로 잠시 이동했다가 다시 현재의 거실 소파 위로 돌아왔습니다.
Laila was happy that she'd remembered. Then Babi was in the hallway, calling her name from the top of the stairs, asking her to come up quickly.
라일라는 그 사실을 기억해 냈다는 사실에 행복했다. 그때 아빠가 복도 계단 꼭대기에서 그녀의 이름을 부르며 빨리 올라오라고 소리쳤다.
“She's agreed!” he said, his voice tremulous with suppressed excitement. “We're leaving, Laila. All three of us. We're leaving Kabul.”
“엄마가 동의했단다!” 억눌린 흥분으로 떨리는 목소리로 아빠가 말했다. “우린 떠날 거야, 라일라. 우리 세 식구 모두 말이야. 카불을 떠나는 거야.”
In Mammy's room, the three of them sat on the bed. Outside, rockets were zipping across the sky as Hekmatyar's and Massoud's forces fought and fought.
엄마의 방 안에서 세 사람은 침대에 둘러앉았다. 밖에서는 헤크마티아르와 마수드의 군대가 끊임없이 전투를 벌이는 가운데 로켓포가 하늘을 가로지르고 있었다.
소련군이 물러간 뒤 권력 공백을 메우기 위해 무자헤딘 파벌들끼리 벌인 내전 상황을 묘사하고 있습니다.
Laila knew that somewhere in the city someone had just died,
라일라는 지금 이 순간에도 도시 어딘가에서 누군가 죽었으리라는 것을 알았다.
and that a pall of black smoke was hovering over some building that had collapsed in a puffing mass of dust.
또한 먼지를 뿜으며 무너져 내린 어느 건물 위로 검은 연기가 장막처럼 드리워져 있을 것임을 알았다.