“Najibullah won't last,” said Babi. “They're leaving, Mammy! They're actually leaving!”
“나지불라는 오래 버티지 못할 거다.” 아빠가 말했다. “그들이 떠난단다, 엄마! 정말로 떠나는 거야!”
“You two celebrate if you want to. But I won't rest until the Mujahideen hold a victory parade right here in Kabul.”
“두 사람이나 마음껏 축하해. 하지만 무자헤딘이 바로 이곳 카불에서 승전 행진을 벌이기 전까지 난 쉬지 않을 테니까.”
And, with that, she lay down again and pulled up the blanket.
그러고는 다시 누워 담요를 머리끝까지 끌어올렸다.
22. JANUARY 1989
22. 1989년 1월
제22장이 시작됩니다. 약 9개월의 시간이 흘러 소련군의 실제 철수가 이루어지는 시점으로 전환됩니다.
One cold, overcast day in January 1989, three months before Laila turned eleven,
라일라가 열한 살이 되기 석 달 전인 1989년 1월의 어느 춥고 흐린 날,
she, her parents, and Hasina went to watch one of the last Soviet convoys exit the city.
그녀는 부모님, 하시나와 함께 도시를 빠져나가는 마지막 소련군 호송대 중 하나를 지켜보러 나갔다.
Spectators had gathered on both sides of the thoroughfare outside the Military Club near Wazir Akbar Khan.
와지르 악바르 칸 근처의 밀리터리 클럽 밖 대로 양편으로 구경꾼들이 모여들었다.
와지르 악바르 칸(Wazir Akbar Khan)은 카불 북부에 위치한 부유한 주택가이자 주요 관공서와 대사관들이 밀집한 지역입니다.
They stood in muddy snow and watched the line of tanks, armored trucks, and jeeps as light snow flew across the glare of the passing headlights.
그들은 진흙탕이 된 눈 위에 서서, 지나가는 전조등 불빛 사이로 가벼운 눈발이 흩날리는 가운데 줄지어 늘어선 탱크와 장갑차, 지프차들을 지켜보았다.
There were heckles and jeers. Afghan soldiers kept people off the street. Every now and then, they had to fire a warning shot.
야유와 조롱이 쏟아졌다. 아프가니스탄 군인들은 사람들을 길가에 나오지 못하게 막았다. 이따금 그들은 경고 사격을 가해야만 했다.
Mammy hoisted a photo of Ahmad and Noor high over her head. It was the one of them sitting back to back under the pear tree.
엄마는 아흐마드와 누르의 사진을 머리 위로 높이 치켜들었다. 배나무 아래에서 두 오빠가 등을 맞대고 앉아 있는 사진이었다.
There were others like her, women with pictures of their shaheed husbands, sons, brothers held high.
엄마 같은 사람들이 또 있었다. 순교한 남편, 아들, 형제의 사진을 높이 든 여인들이었다.
Someone tapped Laila and Hasina on the shoulder. It was Tariq.
누군가 라일라와 하시나의 어깨를 톡톡 건드렸다. 타리크였다.