when he thought nothing of looking at the private areas of other men's wives and sisters?
정작 그녀에게는 그토록 몸을 가리라고 강요했던 것일까?
아내에게는 엄격한 도덕적 잣대를 들이대면서 정작 자신은 타인의 아내나 자매를 성적으로 대상화하는 라시드의 위선에 마리암이 깊은 혼란을 느끼고 있습니다.
Mariam sat on his bed, embarrassed and confused. She cupped her face with her hands and closed her eyes.
마리암은 당혹감과 혼란에 휩싸인 채 그의 침대에 주저앉았다. 그녀는 두 손으로 얼굴을 감싸 쥐고 눈을 감았다.
She breathed and breathed until she felt calmer. Slowly, an explanation presented itself.
그녀는 마음이 진정될 때까지 깊은 숨을 거듭 몰아쉬었다. 그러자 서서히 어떤 설명이 머릿속에 떠올랐다.
He was a man, after all, living alone for years before she had moved in. His needs differed from hers.
그는 결국 남자였고, 그녀가 이 집에 들어오기 전까지 수년간 혼자 지냈다. 그의 욕구는 그녀의 것과는 달랐을 것이다.
For her, all these months later, their coupling was still an exercise in tolerating pain.
결혼하고 몇 달이 지난 지금도 그녀에게 부부 관계란 그저 고통을 참아내야 하는 고역일 뿐이었다.
His appetite, on the other hand, was fierce, sometimes bordering on the violent.
반면 그의 성욕은 격렬했으며 때로는 폭력적이기까지 했다.
The way he pinned her down, his hard squeezes at her breasts, how furiously his hips worked.
그녀를 짓누르는 방식이나 가슴을 거칠게 움켜쥐는 손길, 그리고 광적으로 움직이던 그의 허리놀림까지.
He was a man. All those years without a woman. Could she fault him for being the way God had created him?
그는 남자였다. 여자 없이 그 오랜 세월을 보낸 사람 말이다. 하나님이 만드신 그대로의 모습이라는 이유로 그를 비난할 수 있을까?
Mariam knew that she could never talk to him about this. It was unmentionable. But was it unforgivable?
마리암은 이 문제에 대해 결코 그와 대화할 수 없으리라는 것을 알았다. 입 밖으로 꺼내기조차 힘든 일이었다. 하지만 그것이 용서받지 못할 일일까?
She only had to think of the other man in her life. Jalil, a husband of three and father of nine at the time,
그녀는 자신의 인생에 등장하는 또 다른 남자를 떠올려보았다. 당시 세 명의 아내와 아홉 명의 자식을 둔 남편이자 아버지였으면서도,
having relations with Nana out of wedlock. Which was worse, Rasheed's magazine or what Jalil had done?
나나와 혼외 관계를 맺었던 자릴 말이다. 라시드의 잡지와 자릴이 저지른 일 중 대체 어느 쪽이 더 나쁜 것일까?
마리암은 라시드의 행동을 정당화하려 애쓰며, 과거 자신과 어머니를 버린 자릴의 무책임함과 비교하고 있습니다.
And what entitled her anyway, a villager, a harami, to pass judgment?
게다가 시골뜨기에 하라미인 주제에 그녀가 무슨 자격으로 판단을 내린단 말인가?