Ove maintained that he had no idea how this had happened, but pointed out in a friendly manner
오베는 어떻게 된 일인지 전혀 모른다는 입장을 고수하면서도, 상냥한 어조로 한마디 덧붙였다.
that none of this would have happened in the first place if he’d just respected the sign that made it clear that cars were prohibited in the area.
애초에 거주 지역 내 자동차 진입 금지 표지판만 잘 지켰어도 이런 일은 일어나지 않았을 거라고 말이다.
He obviously left out the detail that Anders owned a car towing company,
물론 그는 안데르스가 견인차 회사를 운영하고 있다는 사실은 쏙 빼놓았다.
and that one of his tow trucks had picked up the Škoda at lunchtime and then placed it in a large gravel pit twenty-five miles outside town.
또한 그의 견인차 중 한 대가 점심시간에 스코다를 끌고 가 시내에서 40킬로미터나 떨어진 커다란 자갈 채취장에 처박아 두었다는 상세한 내막도 말하지 않았다.
규정과 원칙을 무시하던 흰 셔츠 사내에게, 오베가 똑같이 주차 위반이라는 명분을 내세워 견인차로 통쾌하게 한 방 먹이는 장면입니다. 오베식 정의구현의 정점이군요.
And when the police officer tactfully asked if he had really not seen anything,
경찰관이 정말로 아무것도 보지 못했느냐고 완곡하게 물었을 때,
Ove looked right into the eyes of the man in the white shirt and answered:
오베는 흰 셔츠를 입은 남자의 눈을 똑바로 쳐다보며 대답했다.
“I don’t know. I may have forgotten. You start losing your memory at my age.”
“글쎄. 잊어버린 모양이지. 내 나이가 되면 기억력이 가물가물해지기 시작하거든.”
루네의 기억력 문제를 빌미로 그를 시설로 보내려는 흰 셔츠 사내의 논리를 그대로 이용해 그를 골탕 먹이는 오베의 재치가 빛납니다.
When the policeman looked around and then wondered why Ove was standing about here in the street
경찰관은 주위를 둘러보고는, 오베가 스코다의 실종과 아무런 관련이 없다면
if he had nothing to do with the disappearance of the Škoda,
왜 길거리에 나와 서 있는 것인지 의아해했다.
Ove just innocently shrugged his shoulders and peered at the man in the white shirt. “There’s still nothing good on TV.”
오베는 그저 아무 잘못 없다는 듯 어깨를 으쓱하며 흰 셔츠 남자를 뚫어지게 쳐다보았다. “여전히 TV에서 재미있는 걸 안 하더라고.”
Anger drained the man’s face of color until, if possible, his face was even whiter than his shirt.
분노로 인해 남자의 얼굴에서 핏기가 가셨고, 그의 얼굴은 셔츠보다 더 하얘질 기세였다.
He stormed off, raging that this was “far from over.” And of course it wasn’t.
그는 이번 일은 “결코 끝나지 않았다”라고 소리치며 폭풍처럼 자리를 떴다. 물론 정말로 끝난 게 아니었다.