The Lanky One gives Ove a slightly startled glance, but he doesn’t quite seem to have the nerve to reply.
키다리 녀석은 깜짝 놀라 오베를 쳐다보았지만, 딱히 대꾸할 용기는 없어 보였다.
Instead he gets out of his car and stands beside it like a schoolboy in the dunce’s corner.
대신 그는 차에서 내려 벌 서는 학생처럼 차 옆에 가서 서 있었다.
Ove points down the footpath between the row houses, towards the bicycle shed and the parking area.
오베는 연립주택들 사이의 오솔길 아래쪽, 자전거 보관소와 주차장이 있는 방향을 가리켰다.
“Go and stand where you’re not in the way.” The Lanky One nods, slightly puzzled.
“가서 방해 안 되게 서 있어.” 키다리 녀석은 약간 어안이 벙벙한 표정으로 고개를 끄덕였다.
“Holy Christ. A lower-arm amputee with cataracts could have backed this trailer more accurately than you,”
“맙소사. 백내장에 걸린 외팔이도 너보다는 트레일러 후진을 잘하겠다.”
Ove mutters as he gets into the car. How can anyone be incapable of reversing with a trailer? he asks himself.
오베는 차에 올라타며 중얼거렸다. ‘어떻게 트레일러 후진 하나 제대로 못 하는 인간이 있을 수 있지?’ 그는 자문했다.
How? How difficult is it to establish the basics of right and left and then do the opposite?
‘대체 어떻게? 왼쪽 오른쪽 구분하는 법을 익히고 그냥 반대로만 하면 되는 게 뭐가 그렇게 어렵단 말인가?’
How do these people make their way through life at all?
‘이런 인간들은 대체 세상을 어떻게 살아가는 거야?’
Of course it’s an automatic, Ove notes. Might have known.
당연하게도 오토 차량이었다. 오베는 속으로 생각했다. ‘안 봐도 뻔하지.’
오베는 운전자가 직접 기계를 제어하는 수동 변속 방식을 정직한 노동과 기술의 상징으로 여깁니다. 그에게 automatic(자동 변속기) 차량은 운전의 고단함을 회피하려는 게으른 사람들의 선택처럼 보이는 모양입니다.
These morons would rather not have to drive their cars at all, let alone reverse into a parking space by themselves.
이런 머저리들은 직접 주차를 하는 건 고사하고, 아예 운전 자체를 안 하고 싶어 할 놈들이었다.
He puts it into drive and inches forward.
그는 기어를 주행(D)에 놓고 조금씩 앞으로 나아갔다.
Should one really have a driver’s license if one can’t drive a real car rather than some Japanese robot vehicle? he wonders.
‘일본산 로봇 기계 같은 것 말고 진짜 자동차를 몰 줄도 모르는 인간에게 운전면허를 줘도 되는 건가?’ 그는 의문이 들었다.